Subject: плата за пользование парковочными местами law Плата за пользование Парковочными местами включена в Арендную плату за пользование Помещением и дополнительно не оплачиваетсяFees (?) for using the Parking Places is included in the Rent for using the Premises...? |
мдя... вернуть без перевода нельзя? Не ваша это стихия, поверьте))) |
Короче, читайте вот два документа: http://www.ci.minneapolis.mn.us/cped/docs/ParkingRentalAgreement.pdf и http://www.megadox.com/docpreviews/7670.pdf берите лексику оттуда. Лучше из первого. |
Не поверю, хотя отдельные слова и выражения могу и не знать. Хотя бы вот на этом основании - Предложенный вами текст - "This Agreement is entered into EFFECTIVE"...Хотя за помощь, с натяжкой, спасибо. |
no comments |
нет, не удержусь от комментария. Что же вам, милейший/ая, не нравится в существительном effective, использованом вместо привычного effect? Или вы принципиально игнорируете существительные на -ive? Умоляю, почитайте первый рекомендуемый договор и не будете больше постить столько простых, в общем-то, конструкций на перевод. |
А Вы, не менее уважаемый, не обратили внимание, что стоит до слова "effective"? shall be deemed effective, shall become effective - не было бывопросов. Вы хотите втянуть меня в дискуссию? Вряд ли выйдет. Сам договор полезный, но в нем ошибка. Ди не Ваша она - что так переживать. Алк - Вы вроде бы с троллями одно время боролись...Очередной выплеск высокомерия и ущербности... |
The Rent (Шу, ну вот тянет меня поставить артикель!) shall be inclusive of the parking fee(s), such fee(s) not to be charged separately |
2Alex: sei ruhig, bleib ruhig...in durren Blaettern saueselt der Wind |
А почему не просто: shall include А, Б, и Ц? |
Саш... пара слов без протокола (с) "парковочные места", они же машиноместа - car spaces. Они ж не КамАзы там парковать будут. Самое крупное - "Чероки" ( или что там, я не в курсе). Да даже если и минибус. Тоже а сar, c натяжкой. Плата за них - да те же rentals. Потом, я бы начал в активном залоге (что включает чего, а не наоборот). Знаки знаками, но читается, согласитесь, малек лекше. |
>Вы вроде бы с троллями одно время боролись...Очередной выплеск высокомерия и ущербности... a-la "Спорить не буду, но троллем, высокомерным и ущербным, назову. Еще и Алку пожалуюсь." Очень по-джентельменски, спасибо. Уж пожалуйтесь, Алку, будьте добры, и ссылочку дайте на эту ветку. Может закроют вам доступ за оскорбления. Вот хоть режте, но фраза "This Agreement is entered into EFFECTIVE" абсолютно грамматически правильная, как и сам договор, написанный носителем языка. |
This Agreement is entered into EFFECTIVE- !!!!!!!!!!! |
This Agreement is entered into EFFECTIVE Я ибу! (Птица такая есть в Африке, из отряда совиных). |
Данюш, понимаешь, это из той же категории, что и payment. Ты много его видел с артиклем? И я немного. Вот когда как если бы этот самый артикль был курсивом прописан (блабла бла the Rent that...), вот тогда... |
а этим - UNITED STATES SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION Washington, D.C. 20549 - можно верить? http://www.synthetech.com/download/asmsyn_8k-41221.pdf , см. Exhibit 10.1 |
axpamen... Напрасно упорствуете. Налицо a typo, bad drafting. Cам договор вообще какой-то жалкий вид имеет (в части полиграфии)... Какие-то холодные сапожники (вряд ли даже лоера, скорее манАгеры, мать их...) выдернули старую модель из Мэтью Бендера и наворотили своего, накустомизировали, прости господи... Кас. "Не ваша это стихия, поверьте)))" - Не поверю. Оbiter Dictum сказал бы: "Не забегайте вперед собственного визга" (с) Я же вам просто рекомендую присмотреться не к ВОПРОСАМ Alex16, а к его ОТВЕТАМ (в части права). Сходите в архив, и вам станет многое понятно, в том числе и то, почему Аlex16 вопросы ЗАДАЕТ. |
никто мне так и не ответил, пришлось припадать к истокам, т.е. к V. И истоки мне сказали, что так - This Agreement is entered into EFFECTIVE - писать можно. не самый-де изящный оборот, но вполне себе допустимый. :-P |
Каков бы ни был исток, зачем плодить несуразности и нетипичные случаи употребления? |
я тоже ничего особого не вижу в эффективе - синоним "with effect from" |
Я тут думал. Если This agreement is entered into COMMA effective from/as of COMMA by ABC and XYZ blah-blah - это я ещё укладываю в голове. Поэтому это не "абсолютно грамматически правильная" фраза, а обрывок фразы, на полуслове обрывок, поэтому и смущает. А фраза, обособленная к тому ж - "effective [as of] January 01, 2001" (whatever date) |
Дэн прав в толковании предложения, только запятая там необязательна, потому все отлично. |
А вот "Fees for using the Parking Places ***is*** included" - тут не все отлично. Так что не пеняйте на критику. |
Alex16, вы не смогли - или не захотели - объяснить мне, почему это клише является *несуразностью и нетипичным случаем*, поэтому я вправе ваше мнение во внимание не принимать. |
Кас. "истоки мне сказали, что так - This Agreement is entered into EFFECTIVE - писать можно." - Я сегодня задам истокам простой вопрос: "Зачем?" Ответ истоков опубликую. |
(а зачем вы активно пользуете слово "презюмировать"?) а что до узуса... "Есть разница между договором о приобретении миллиардной компании, над которым полгода корпели 50 юристов из Akin Gump'a или прочих Magic Circle law firms - и контрактишком на покупку партии репы на Borough Market субботним утром". с ) V, примерно по тому же поводу :) |
Кас. "(а зачем вы активно пользуете слово "презюмировать"?)" - в этой ветке этого не было. :) К истоку еще не припадал. |
в этой не было, в другой было. Я к тому, что меня трусит от слова "презюмировать", а d. реагирует на This Agreement is entered into EFFECTIVE дюжиной воскл. знаков. И то, и другое - "вкусовщина". |
nephew, это был эмоциональный outburst, и знаков было всего 11) я потом ещё думал!) |
nephew, я бы хотела уточнить. А что, Akin Gump входит в Magic Circle? Я знаю, что в этот "магический кружок" входят Allen & Overy, Slaughter & May, Freshfields, Clifford Chance и Linklaters. Кружок расширился, или это было просто Ваше предположение навскидку? И еще. Можете забить меня тяпками, но я тоже использую слово "презюмировать" |
это была, как можно предположить по значку с), цитата. |
Кас. "презюмировать". Идем сюдой: Отсюда сюдой: http://www.amazon.com/s/ref=nb_ss_gw?url=search-alias=aps&field-keywords=Gilbert+law+summaries Откуда становится ясно, что речь идет об учебниках-lite права (типо конспектов "В помощь студенту") по отраслям (НЕ для law schools). А учебники имеют, как известно, тенденцию ботать на фене доктрины, вокабуляру коей и принадлежит означенное "презюмировать". |
Какая смишная ветка (с) в обоих примерах is entered into ... by and between X and Y effective здесь не употреблено вместо effect d. правильно все это давно заметил, но дискуссия по этому вопросу с припаданием к истокам почему-то продолжается :-) |
Что же вам, милейший/ая, не нравится в существительном effective, использованом вместо привычного effect? коллега, Alex16 так и подумал, и похоже, вы с ним заодно. вместе с тем, это разные слова, и соответственно, значения / функции у них разные. enter into effect vs. is entered into effective as of/from ... Если вырывать выражения из коньтекста, то и получается, что мысли у читателей начинают течь в ненадлежащем направлении. Если бы Аццкиром было написано такое: This Agreement is entered into effective January 6, 2009 (the "Effective Date"), by and between the undersigned States through their... то, имхо, лишних вопросов бы не возникло. иначе у народа мысли начинают течь в неправильном направлении |
Гы... У меня мысли и не начинали течь в неправильном направлении. :) Запятая там необязательна, но желательна. Иначе действительно мысли могут потечь. Только что видели. В свете сказанного, рекомендую нетленку "In Praise of the Humble Comma". I happen to know the author. |
финальчик какой неожиданный :)) профессионально неожиданный, я бы сказала |
думали вы с) |
You need to be logged in to post in the forum |