|
link 19.02.2009 11:42 |
Subject: гастрономическая тарелка Гастрономическая тарелка - тоже в меню. Думала перевести как мясное ассорти, но там присутствует сыр. Помогите, плиз.
|
deli plate? |
|
link 19.02.2009 12:18 |
Спасибо!а что Вы думаете по поводу cold cuts? |
ну, переведите как "мясное ассорти с сыром"))... или полный список "присутствующих" огласите тут, а то окажется что там чего только нет! чисто интуитивно: лучше не plate, a platter. "колд катс" по отношению к кисломолочным не употреб. чаще всего - к мясу, с натяжкой - к рыбе. |
antipasto platter? но это если там дальше присутствует pasta )) |
|
link 19.02.2009 12:29 |
не обязательно присутствие пасты. ибо pasto означает "еда" и смысл antipasti - не перед пастой а перед едой ну это так.. если кому интересно. |
спасибо... век учись... |
|
link 19.02.2009 12:42 |
Спасибо, ребята.. действительно, век учись |
|
link 19.02.2009 12:50 |
хотя я не знаю насколько уместно использование итальянского термина в данном случае. если конечно речь не идет об итальянском ресторане. |
|
link 24.02.2009 12:20 |
deli platter... завела в гугле. там картинки полностью соответствуют истине, благодарю, ребята |
You need to be logged in to post in the forum |