Subject: top third Что это за верхняя треть, если речь о жалюзи?Контекст: daylight control in top third of blind Thank you. |
Приведите, пожалуйста полное предложение и контекст. Вы, случайно, не о системах защиты от света в офисах переводите? |
Это просто вот такое описание из рекламного проспекта. Это наружные жалюзи, обеспечивающие защиты от слепящего света. |
Так что это будет по-русски - контроль распределения дневного света в помещении, и это устройство контроля в верхней части жалюзи расположено? |
|
link 18.02.2009 10:46 |
контроль очень часто имеет отношение к такому понятию как "уменьшение", может уровень затемненности, или как там по-вашему? |
По-нашему это тогда должно быть регулирование - только чего просто дневного света в помещении или его распределения. Или уровень затененности взять? Подскажите, а? |
А может, это регулирование рспространения дневного света в помещении? |
|
link 18.02.2009 11:20 |
регулирование проникновения дневного света в верхней трети жалюзи, - как вариант |
О, мне очень нравится, спасибо! :) |
The slats in the upper third of the blind, deflect the light onto the ceiling of the interior. This guarantees even and glare-free lighting right into the depths of the space – even when the lower slats are closed. This increases the employees' feeling of well-being at work and lowers the energy costs of artificial light. |
You need to be logged in to post in the forum |