Subject: Помогите!!!! Как перевести такое? "Steel Mill Gas Turbine Combined Cycle Power Plant Fueled with LCV (Low Calorific Value) Steel Mill Recovery Gases"
|
Я не спец, чисто ИМХО: ТЭЦ металлургического завода с ГТУ (газотурбинной установкой) или ТЭЦ с комбинированным циклом металлургического завода, работающая на низкокалорийных газах, получаемых на выходе металлургического процесса Это "получаемых на выходе металлургического процесса" скорее всего имеет какое-то короткое название, но я его не знаю. |
Спасибо скорее всего так - ТЭЦ с ГТУ (газотурбинной установкой), работающая на низкотепловых выхлопных газах меткомбината. Может так быть? |
Выхлопных - это конечно сильно сказано :))). Это ведь не автомобиль. У солидных установок это называется по-разному, но не "выхлопные". В обычном котлоагрегате это называется "уходящие газы". Они же "отработанные газы". Но здесь это может быть и побочный продукт (я к сожалению, пока не в курсе металлургического процесса), тогда, может быть лучше "побочные газы". Думаю, что "побочные газы" сойдет. А лучше рыскнуть в Рамблере по металлургическим заводам, наверняка там это упоминается. |
Спасибо за совет по газам... |
You need to be logged in to post in the forum |