DictionaryForumContacts

 bluemchen

link 11.02.2009 7:32 
Subject: FORECLOSURE PROJECT
Пожалуйста, помогите перевести.FORECLOSURE PROJECT
Заранее спасибо

 d.

link 11.02.2009 7:42 
(в 1001-й раз он набрал знакомое слово): контекст

 langkawi2006

link 11.02.2009 7:43 
И не лениво... жестокий респект :-)))

 bluemchen

link 11.02.2009 8:31 
Контекст ужасный, как и статья:

SUB-PRIME FORECLOSURE PROJECT

Project Summary

The U.S. Sub-Prime Housing Meltdown has created a rare and unique opportunity for us to profit while helping others become home-owners who otherwise wouldn’t be able to buy a home.

 d.

link 11.02.2009 8:36 
Проект "Обращение взыскания на предметы залога по ипотечным кредитам низкого качества"

я так догадываюсь (подробности у вас в статье):
народец хочет нажиться - заёмщики по саб-прайм кредитам уходят в дефолт, банки забирают у них дома, а цены упали, а спрос упал, а банкам нужно быстро продать - тут-то и выходят шакалы-перекупщики, скупая совсем по дешёвке у банков и продавая желающим (вероятно, тоже с дисконтом).

 bluemchen

link 11.02.2009 9:14 
)))) Cпасибо за такое краткое описание 9 страниц текста )))
А можна пожалуйста всё-таки корректный перевод SUB-PRIME FORECLOSURE PROJECT ?

 d.

link 11.02.2009 9:16 
"Проект по обращению взыскания на предметы залога по ипотечным кредитам низкого качества"

корректный перевод названия проекта можно дать, только зная его суть. чей он? банков, риэлторов, брокеров? регуляторов?

 bluemchen

link 11.02.2009 9:19 
Спасибо )) Чей он.. Ой, та вот занимаюсь переводом первой страницы, пытаюсь понять )) Спасибо Вам за перевод.)

 

You need to be logged in to post in the forum