DictionaryForumContacts

 Dianka

link 10.02.2009 14:09 
Subject: Please help to understand the selected words
COMMERCIAL INVOICES MADE OUT TO BUYER, NOTIFY CONSIGNEE IN 4 COPIES (ONE ORIGINAL AND THREE COPIES)

CERTIFICATE OF ORIGIN ISSUED AND ENDORSED BY THE CHAMBER OF COMMERCE FROM THE COUNTRY OF DESPATCH (TWO ORIGINALS AND TWO SIGNED COPIES) IN 1 ORIGINAL +2 COPIES

FULL SET OF BILL OF LADING MARKED “CLEAN ON BOARD” AND STATING “FREIGHT PREPAID” MADE OUT TO THE ORDER OF “AS PER TERMS OF THE LETTER OF CREDIT” AND CONSIGNED TO “AS PER TERMS OF THE LETTER OF CREDIT” (THREE ORIGINALS AND THREE IN 2/3 ORIGINAL + 3 NON NEGOTIABLE COPIES. (PARTIAL DOCUMENT OF THE B/L TO BE ACCEPTED)

CERTIFICATE OF WEIGHT, QUANTITY AND QUALITY ISSUE BY SGS ISSUED AT PORT OF LOADING SHOWING NAME OF CARRYING VESSEL, SAILING DATE AND PORT OF DISCHARGE INTERNATIONAL SURVEYOR, IN TWO (2) 1 ORIGINAL + 2 COPIES

ISSUE - maybe "issue-d"?
What is IN TWO (2) 1 ORIGINAL ?

PACKING/(WEIGHTING LIST SHOWING GROSS/NET WEIGHT) AND NUMBER OF BILL OF LADING IN 4 BY 4 (What do they mean??)

CERTIFICATE OF CLEAN HOLDS/HATCHES ISSUED BY XXX (TWO ORIGINALS AND TWO COPIES)

Especially, please help with these holds and hatches...

Thanks in advance!

 Susan79

link 10.02.2009 14:26 
NOTIFY - uvedomit'

 Armagedo

link 10.02.2009 14:44 
Notify -уведомлять по адресу.
В этой графе указываются реквизиты того, кого нужно уведомлять о подходе/прибытии груза.
В вашем случае - грузополучателя (consignee) - покупателя

Endorsed - индоссированный
Но в отношении сертификата происхождения - это нонсенс, ибо сертификат происхождения не является оборотным документом, а смысл индоссирования именно в передаче прав на груз, покрываемый документом, путем индоссамента (передаточной надписи).
Просите - хотя бы "certified" иначе возможны недопонимания.
И да, 2 оригинала Вам не выдадут - выдается 1 оригинал и немерянное количество копий (за Ваши деньги)

In 2/3 original - означает, что выпускаться должны 3 оригинала коносамента (полный комлект коносаментов должен состоять из 3 оригиналов (ни больше, ни меньше)), а предоставляться по акккредитиву должны 2 из них (2/3).

PARTIAL DOCUMENT - бред сивой кобылы, но посмею предположить, что хотят указать, что частичные отгрузки разрешены.
Уточнять.

ISSUE - очепятка от issued
Не проблема.

IN TWO (2) 1 ORIGINAL + 2 COPIES - очепятка в количестве.
Уточнять, сколько оригиналов и сколько копий необходимо предоставить

IN 4 BY 4 - уточнять

CERTIFICATE OF CLEAN HOLDS/HATCHES
Сертифика, который выдается после того, как трюма очищены и во всех аспектах готовы к приему Вашего товара к погрузке.
Например, могли возить металлолом, а потом прийти за зерном.
Без проведения очистки трюмов - только испортите зерно :))))

 Armagedo

link 10.02.2009 14:47 
FULL SET OF BILL OF LADING MARKED “CLEAN ON BOARD” AND STATING “FREIGHT PREPAID” MADE OUT TO THE ORDER OF “AS PER TERMS OF THE LETTER OF CREDIT” AND CONSIGNED TO “AS PER TERMS OF THE LETTER OF CREDIT” (THREE ORIGINALS AND THREE IN 2/3 ORIGINAL + 3 NON NEGOTIABLE COPIES. (PARTIAL DOCUMENT OF THE B/L TO BE ACCEPTED)

Пересмотрел сей бред...Это бред...Кто чего хочет?

А вообще это вы о чем?
Это контрактные условия в отношении грядущего аккредитива?
Или ужо сам драфт аккредитива?

 Dianka

link 10.02.2009 17:17 
Спасибо... К сожалению, уточнять не у кого, документ был прислан через десятые руки... Я думала, мне одной кажется, что я бред перевожу... А потом, читая рус. перевод, начальник говорит, что ему ничего не понятно... Блин, ну ни разу не доводилось переводить четко и грамотно написанные документы! Что они все там дебилы такие?!
По сути, это договор на поставку карбамида, раздел под названием "Product Documentation Per Lift"
Я предположила, что Per Lift - означает "при погрузке", или "на одну погрузку", но точно не могу понять...
Еще вопрос: to negotiate documents - это "производить оплату по документам"? Других версий просто нет... Не обсуждать же документы!

 Dianka

link 10.02.2009 17:34 
Вот какая ерунда у меня получилась, посмотрите, пожалуйста:

Коммерческие счета-фактуры, выписанные Покупателю, с пометкой "уведомить грузополучателя" в 4 экземплярах (один оригинал и три копии)

Сертификат происхождения, выданный и подтвержденный Торговой палатой страны отправления (два оригинала и две подписанные копии) - 1 оригинал + 2 копии

Полный комплект коносамента с маркировкой “Чисто на борту” и с указанием “Фрахт оплачен”, выписанный по приказу “согласно условиям аккредитива” и переданный “согласно условиям аккредитива” (три оригинала и три 2/3 оригиналов + 3 копии без права передачи (неполный документ от коносамента, подлежащий акцептованию)
(все равно я не догоняю, как это THREE IN 2/3 ORIGINAL)

Упаковочный/(весовой лист с указанием веса брутто/нетто) и номер коносамента - 4 по 4 (???)

Сертификат веса, количества и качества, выданный SGS, выданный в порту погрузки, с указанием названия грузового судна, даты отхода и международного инспектора порта разгрузки(??), в двух (2) экземплярах, 1 оригинал + 2 копии

Свидетельство о чистых трюмах, выданное SGS (два оригинала и две копии)

Поправьте, если что...

 tumanov

link 10.02.2009 17:46 
Трюма судов и вагоны обычно ЗАчищаются.
Соответственно, ЗАЧИСТКА - правильное и привычное слово.

 tumanov

link 10.02.2009 17:49 
... с маркировкой “Чисто на борту”

Прочитает такой текст дотошный отправитель и влепит в коносамент ремарку кириллицей...
Славненько будет.

 tumanov

link 10.02.2009 17:53 
http://www.google.ee/search?q=Зачистка+вагонов+ильичевск&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a

 Dianka

link 10.02.2009 19:18 
tumanov

So is it alright with the rest?
Я перевожу для своих, чтоб им понятно было... Они у нас, знаете ли, так далеки от иностранного языка, что не догадываются, что такое Switzerland и как переводится "price"...

 tumanov

link 10.02.2009 21:00 
Правильно ли я вас понимаю, что вы переводите для своих, и поэтому это можно делать с ошибками?

Про остальное я просто молчу.
Тем более, поскольку для своих, то и беды большой не будет при любом раскладе слов и букв.

 Armagedo

link 11.02.2009 9:28 
"..с такого начала не делают дел..." (с) М. Круг "Не спалила, любила"

Поставлю так сказать точку и жиииирнюююющууууую...
Карбамид (он же урина, он же Urea 46) достаточно "специфический" продукт.
Его специфичность в том, что объемы там "рабочие" начинаются от 50 - 100000 тонн в месяц с заключением рамочного контракта на год...На мелочи никто не разменивается...И, как правило, Urea идет под государственные тендера, а это тоже не шуточки. Вы penalties почитайте...

Карбамид сродни цементу...А цемент на слуху в аферах немелкого масштаба...
Я проходил и через то (урина), и через другое (цемент).
Мой вывод один - посреднику там делать нечего...
Тем более, если уже в самом начале начинает приходить белиберда, сбивающая с пантэлыку, и как по мне, свидетельсьвующая об уровне понимания сделки и документооборота.
Вы выложили только верхушку айсберга - документы, необходимые для раскрытия аккредитива под каждую отгрузку.
Схему начала работы можете даже не выкладывать, я вам только тезисно даю, что там фигурирует - ICPO, FCO, BLOC и т.п.
Аккредитив у Вас фигурирует переводной, револьверный.

Даю Вам 99,99%, что если вы посредники, вся эта возня закончится очень быстро - думаю на этапе обращения в банк с сией белибердой, но потрепает вам достаточно нервов..

 Dianka

link 11.02.2009 13:18 
tumanov

В чем же ошибки моего перевода? Я только хотела передать смысл как можно точнее и понятнее! Что "остальное" Вы имеете в виду? Что весь перевод неправильный и просто хуже некуда? А что тогда говорить о людях, которые составляют документы на английском? В отличие от многих, я стараюсь!

 Dianka

link 11.02.2009 13:30 
Armagedo

О каких посредниках вы говорите? Я всего лишь переводчик, и мне, честно хочу вам сказать, абсолютно наплевать на все эти сделки, и чем они закончатся, тем более, что я от них так же далека, как астронавт от балета. Моя единственная задача - донести содержание документа, а что с ним будут или не будут делать, меня не касается и я совсем не советник в этом бизнесе, так что вы могли бы и не стараться так, хоть я и могу поблагодарить вас за беспокойство.

 Armagedo

link 11.02.2009 14:03 
2 Dianka
Нежне, нежнее, но... я понял - не дурак :)))
Как бы, несмотря на направленность форума, иногда здесь обитают и вопрошают не только "чисто переводчики"...

а по существу:
1/ как бы красиво вы не перевели, но вы переводите АХИНЕЮ и получить, извините, из г... конфетку и, тем более, потом донести ее заказчику, чтоб ему было сладко, у Вас не получится...
2/ это откорректированный, в силу моих скромных способностей, перевод ниже
3/ берите все в охапку - ахинею, её перевод и все, все, все комментарии к этой ахинее и несите заказчику. Без всего этого, думаю, Вам трудно будет доказать, что то что прислано и то, что переведено - это не есть "происки сепаратистов" :))))

=============================================
Коммерческие инвойсы (счета-фактуры), выписанные на имя Покупателя, с уведомлением грузополучателя в 4 экземплярах (один оригинал и три копии)

Сертификат происхождения, выданный и ИНДОССИРОВАННЫЙ Торговой палатой страны отправления (два оригинала и две подписанные копии) - 1 оригинал + 2 копии

Полный комплект ЧИСТЫХ коносаментов, с указанием “Фрахт ПРЕДоплачен”, выписанный ПРИКАЗУ “согласно условиям аккредитива” и С УКАЗАНИЕМ ГРУЗОПОЛУЧАТЕЛЯ как “согласно условиям аккредитива” (три оригинала и три 2/3 оригиналов + 3 НЕОБОРОТНЫХ копии (неполный/частичный документ коносамента ДОПУСКАЕТСЯ/ПРИНИМАЕТСЯ)

(все равно я не догоняю, как это THREE IN 2/3 ORIGINAL) - я тоже!!!!!!!!!

Упаковочный/(весовой лист с указанием веса брутто/нетто) и номер коносамента - 4 по 4 (???)

Сертификат веса, количества и качества, выданный SGS в порту погрузки, с указанием названия судна, даты отхода и международного инспектора порта разгрузки(??), в двух (2) экземплярах, 1 оригинал + 2 копии

Свидетельство о чистых трюмах/ЛЮКАХ, выданное SGS (два оригинала и две копии)

 Armagedo

link 11.02.2009 14:15 
упс, поправлюсь
Полный комплект коносаментов с пометкой "Clean On Board" (чистых бортовых коносаментов)....

и далее по тексту :)))

 LadyBug

link 11.02.2009 14:23 
Данный документ составлен как инструкция перевозчику/экспедитору здесь представлена в "стандартном" формате.

THREE IN 2/3 ORIGINAL - имеется в виду, что по всем правилам Консамент на груз выпускается в 3-х оргиналах (в kuzo об этом подробно упоминалось). "2"- означает, что 1-й и 2-й оригиналы переданы с грузом, а 3-й как правило передается владельцу груза почтой с др. бумажками.

 Armagedo

link 11.02.2009 14:28 
2 LadyBug

не вносите дополнительную сумятицу,
то что вы написали совсем не отражает, то что накарябано в оригинальном макументе, ибо там накарябана ахинея :))))

всё...
флудить перестаю

 

You need to be logged in to post in the forum