DictionaryForumContacts

 Susan79

link 10.02.2009 6:20 
Subject: OFF: everybody wants to be a translator
I thought this was interesting. Dictionary.com now has a translation function.....

http://translate.reference.com/browse/reckless

 newbie2k7

link 10.02.2009 8:26 
It really works :)

Machine translation is great. >>> Машинный перевод больш.

 newbie2k7

link 10.02.2009 8:29 
Another sample.

Машинный перевод - это светлое будущее переводческой отрасли, и скоро компьютеры вытеснят людей из этой сферы деятельности.

Machine transfer - this bright future of translation branch, and soon computers will extrude people from this sphere of activity.

 lisulya

link 10.02.2009 8:33 
)))))))

 Xian

link 10.02.2009 8:35 
Между прочим, там есть вполне разумное примечание:

Please note:
The translator will not produce a perfect translation. In most cases it should adequately convey the general sense of the original; however, it is not a substitute for a competent human translator.

 Serge1985

link 10.02.2009 8:39 
I want her back - (хочу, чтобы она вернулась) - машинный первод - я хочу ее ж... :))

 Serge1985

link 10.02.2009 8:39 
в смысле, спину...

 Susan79

link 10.02.2009 8:40 
Xian

"it is not a substitute for a competent human translator"
And it is disclaimers like this are the only things which are going to save us.

Serge1985
! :)

 Anna-London

link 10.02.2009 8:48 
No, it is reasonable customers that are going to save us. :)

 Xian

link 10.02.2009 8:52 
Я к тому, что никогда раньше мне не встречались подобные дисклеймеры к машинным переводчикам. Этот меня порадовал.

 Anna-London

link 10.02.2009 8:53 
Такое не может не радовать. :)

 Валькирия

link 10.02.2009 9:12 
2 Serge1985

Dictionary.com Translator
English
I want her back

Russian
Я хочу ее назад

0_o

P.S. ссылка почему-то не отображается как надо

 axpamen

link 10.02.2009 9:24 
Да ладно, сейчас по-русски говорят как набор слов, хорошо еще если в правильном порядке. Так что рано или поздно средний пользователь отупеет насколько, что будет говорить отдельными словами, без согласований, без изысков.

 newbie2k7

link 10.02.2009 9:40 
Sorry for offtopic: another AI improvement, now in speech recogintion!

Innovation: Speech prediction software
http://www.newscientist.com/article/dn16528-innovation-speech-prediction-software.html?DCMP=OTC-rss&nsref=online-news

Может, кому интересно будет.

 Dmitry G

link 10.02.2009 9:46 
axpamen *отдельными словами, без согласований, без изысков*

Весьма показательна в этом отношении современная корпоративная переписка по е-мэйлу. Выглядит примерно так:

Дим утро
а с договором по RCB что то новое есть? я скину их анкету fyi мониторь плз. сейчас опять встает вопрос лимитов а они хотели с нами работать
спспс

 Susan79

link 10.02.2009 9:49 
what is спспс ?

 Islam Safarov

link 10.02.2009 9:56 
just stop dogging me around
только прекратите преследовать меня вокруг

:))))

 Islam Safarov

link 10.02.2009 9:58 
Susan79
it means "thnk u" :)))

 Susan79

link 10.02.2009 10:00 
Islam

But how? I can see how спс is thank you. But why the extra сп at the beginning?

 Валькирия

link 10.02.2009 10:03 
Дим утро
а с договором по RCB что то новое есть? я скину их анкету fyi мониторь плз. сейчас опять встает вопрос лимитов а они хотели с нами работать
спспс

мдя....
Но мне кажется, что вот такое творение машинному переводчику вообще не по зубам :-)

 Dmitry G

link 10.02.2009 10:06 
Это thnxthnx )))

 tumanov

link 10.02.2009 10:09 
it means "thnk u" :)))

In classic English telex correspondence that should read - tks

+
Usual way to complete a message was - tks brgds

 

You need to be logged in to post in the forum