Subject: Отбор фракций Доброго времени суток! Подскажите, как лучше перевести "пределы отбора фракций"? Речь идет об отборе нефтяных фракций, встречается в отчете о свойствах нефти.Мой вариант: fraction collection limits/ limits of fraction collection Большое спасибо заранее. |
distillation ranges |
Oil fractions sampling range, если требуется получить диапазон значений. Если нужны два крайних значения, тогда oil fractions sampling limits |
м.б. речь идет о cut points (IBP & EBP)? |
Эврика - CUT RANGES :) |
|
link 12.02.2009 3:48 |
если это - температуры, при которых фракции разделяются, то effective cut points, or cut points. |
Спасибо! А как в целом сформулировать "отбор фракций" и в частности "отбор Х-градусных фракций"? |
IMHO: distillation into X deg cuts/fractions; or as verbs: to produce/draw X deg cuts; to distill into X deg cuts/fractions Обычно диапазоны температур указываются: 150-170 deg cuts |
VeryNice, спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |