DictionaryForumContacts

 vikky

link 7.02.2009 19:11 
Subject: primary, secondary, tertiary steel
Переводчики, please, кто работает с металлургической тематикой, помогите разобраться с "primary steel, secondary steel, tertiary steel".

Широкого контекста нет. Речь идет о стали для дальнейшего судостроения. Значения из МТ, к сожалению, не подходят.

Буду благодарна, если поделитесь мыслями

 Sjoe! moderator

link 7.02.2009 19:39 
Есть одна мысль... В словаре "Мультитран" посмотреть. Вы как раз на его форуме. Сам словарь за углом. Кнопочка "СЛОВАРИ" чуть выше. В меню выберите "Англо-русский". В поле впечатайте ваш термин, по одному. Кликните на кнопочку, и будет вам щасте...

 vikky

link 7.02.2009 19:58 
Ага, тогда "primary steel" будет общеупотребительной сталью, "secondary steel" - сталью ограниченного применения, а "tertiary steel" так уж и быть VIP сталью.
Надо будет металлургам предложить новую градацию, пусть знают, что переводчики не лыком шиты

 Sjoe! moderator

link 7.02.2009 21:29 
"Не нравится - не ешь" (с) Виннету.
Откуда вы знаете, что "градация" "новая"/левая? Если знаете, зачем спрашиваете? :)

 vikky

link 8.02.2009 6:56 
Заранее прошу прощения, но, похоже, вы не тот человек, который может помочь с переводом металлургической лексики.
Я уже говорила о том, что значения, предлагаемые Мультитраном, не подходят, и, просмотрев другие ветки с упоминанием данных выражений, становится ясно, что перевод не тот.
Он может быть правильным, но в другом контексте.
Может откликнется тот человек, который добавил "primary steel and secondary steel" и внесет ясность...

 nephew

link 8.02.2009 7:02 
посмотрите http://books.google.com/books?id=mx9nuNz5DCYC&pg=PA145&lpg=PA145&dq="tertiary+steel"&source=bl&ots=TZDdzKPcRW&sig=BXAWukLMs8FH31j9sVEtmI-MEU0&hl=ru&ei=dYKOSeLZCMml-gapgfWhCw&sa=X&oi=book_result&resnum=1&ct=result#PPA144,M1

стр. 144-145

 Sjoe! moderator

link 8.02.2009 9:17 
Кас. "Я уже говорила о том, что значения, предлагаемые Мультитраном, не подходят" - Вы НЕ говорили. Впрочем, возможно, в других ветках вы это и писали. Но далеко НЕ ВСЕ отвечающие читают ВСЕ ветки ВСЕХ аскеров.
Если у вас есть сомнения (а тем более обоснованные) по поводу того, что дает словарь (этот или любой иной), не стесняйтесь и не ленитесь их воспроизводить в каждом вопросе. Без этого вместо ответа по существу вы в четырех случаях из пяти получите совет посмотреть в словаре.

 vikky

link 8.02.2009 14:42 
nephew, спасибо за ссылку, оказалась полезной, на будущее обязательно приму во внимание такое значение "primary, secondary, tertiary steel".
Все же, и принимая во внимание тот факт, что текст передо мной, а не перед вашими глазами, здесь предположительно сталь первого передела, второго и соответственно третьего передела. Переводчика-металлургам будет понятно. Но вариант не окончательный, тема не закрыта

 

You need to be logged in to post in the forum