|
link 3.02.2009 8:56 |
Subject: элементы декора Помогите, пожалуйста, перевести:элементы декора. Выражение встречается в следующем контексте: Компания закупает элементы декора у ведущих европейских производителей. Заранее спасибо, |
|
link 3.02.2009 9:19 |
может это быть decorative elements? |
|
link 3.02.2009 10:43 |
Please, help!!! |
что за элементы?... декор чего?... |
Мой вариант: The company procures trim and finish materials from leading European manufacturers. |
|
link 3.02.2009 11:00 |
Это компания, производящая суда. Интерьер, который производит она же, вслючает мебель, сантехнику, отделку и элементы декора - что это такое, сложно сказать. Есть какое-то general notion? |
В авиастроении (области, близкой судостроению) для обозначения "отделки и элементов декора" используют понятие trim and finish. Мебель - furnishing, сантехника - water & waste system. |
если текст рекламно-завлекательный, то просто напишите using the (finest) materials from the leading European manufacturers... кому какое дело -- закупает ли она их, выменивает ли, или ворует?.. |
|
link 3.02.2009 11:26 |
Shumov: как всегда, нашлось простое решение.:))) Кстати, параллельно подсунули технический текст, можете знаете, как лучше сказать: AIS aims to achieve positional accuracy better than 10 metres when associated with DGNSS correction signals Задача автоматической идентификационной системы состоит в том, чтобы с помощью корректирующих сигналов DGNSS улучшить точность определения координат ???? как сюда воткнуть эти 10 метров? Заранее спасибо! |
имхо: добиться точности определения позиции мене 10 метров. |
|
link 3.02.2009 11:41 |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |