DictionaryForumContacts

 Sasha_W

1 2 all

link 2.02.2009 11:08 
Subject: OFF: handsome
Поискав в этимологии слова, я нужного мне объяснения не нашла.
Вопрос в следующем:
когда я в школе училась нам сделали четкое ограничение
handsome - только для мужчин
beautiful - для женщин

но в фильмах версии ББС слово handsome употребляют для обоих полов.

когда handsome стали употреблять для характеристики лиц женского пола?
если употребляли всегда - то зачем в школе нам давали упомянутые ограничения

 akhmed

link 2.02.2009 11:14 
Насколько я помню можно сказать She's got a handsome face, но нельзя сказать She is handsome
как то так
:0)

 alex_gore

link 2.02.2009 11:18 
Раньше говорили еще, что beautiful ни в коем случае нельзя употреблять к мужчинам. Но теперь частично можно - he's got beautiful hair (hands, eyes). Но в целом все равно нельзя.

 mariakn

link 2.02.2009 11:19 
НБАРС подлым образом промежду прочим дает следующее:
handsome - красивый (чаще о мужчине)
но в качестве примера также приводит и
handsome woman — статная (интересная, импозантная) женщина
;)

 Sasha_W

link 2.02.2009 11:30 
ага) я раньше и не думала сомневаться а потом посмотрела фильмы версии ББС 1995 год (как раз когда я учила первые азы и узнала обсуждаемые тут нюансы) - так там на каждом шагу
She is a handsome woman or She is the handsomest и т. д.

 nephew

link 2.02.2009 11:30 
всегда можно было сказать о женщине handsome и о мужчине beautiful.
вкратце - handsome - это женщина статуарная, с правильными чертами лица (см. греческие статуи), эстетически совершенная и не вызывающая желания ущипнуть ее за задницу.
beautiful - больше об агрегате в сборе, чем о физической крастоте мужчины, beautiful чисто внешне может быть мальчик, юноша, гей и опять же см. греческие статуи.

 Sasha_W

link 2.02.2009 11:31 
2 mariakn
Лингво тоже дает в скобках возле handsome фразу "(обычно о мужчине)"

 nephew

link 2.02.2009 11:33 
“They say I’m handsome.” “You’re lovely, Bella!” She drank in his homage. Meredith

тут http://books.google.com/books?id=8N4UReTJYhUC&pg=PA92&lpg=PA92&dq=“They+say+I’m+handsome.”+“You’re+lovely,+Bella!”+She+drank+in+his+homage+—+Meredith&source=web&ots=7ar8WbInex&sig=1bamdo8Af1rWW1fuBJn4QTRyCyY&hl=ru&sa=X&oi=book_result&resnum=3&ct=result
на стр. 92 все прекрасно по полочкам разложено

 Sasha_W

link 2.02.2009 11:35 
2 nephew
спасибо огромное
получается, что школьные учителя руководствовались словарями? и все?

 nephew

link 2.02.2009 11:40 
и на том им спасибо.

 Sasha_W

link 2.02.2009 11:44 
бесспорно - потому, что нам известны случаи, когда даже словарь не помогал )))))))

 Юрий Гомон

link 2.02.2009 11:47 
Sasha_W, получается, что учителей самих учили упрощённо

 Natalie-in-matrix

link 2.02.2009 12:17 
Только что смотрела Benjamin Button - негр называет Куинни handsome, хотя она на греческую статую не тянет... Может, с оттенком "импозантная". Хотя nephew права, конечно.

 Arandela

link 2.02.2009 12:32 
А если почитать классическую английскую литературу 19 века, то там handsome употребляется исключительно про женщин))))
а вот смотрите результаты из британского национального корпуса (нажимая на синий буквенный код, можно узнать откуда пример)
http://sara.natcorp.ox.ac.uk/cgi-bin/saraWeb?qy=handsome
http://sara.natcorp.ox.ac.uk/cgi-bin/saraWeb?qy=beautiful

 nephew

link 2.02.2009 12:37 
так викторианская мораль же! кто ж викторианскую красавицу захочет ущипнуть!

 mahavishnu

link 2.02.2009 12:58 
nephew, странный какой-то критерий выдвигаете. :)

 Peter Cantrop

link 2.02.2009 12:59 
Спасибо, разложили, как по полочкам:
хочется ущипнуть - всё, однозначна beatiful - ого-го, значит;
не хочется ущипнуть - handsome, так себе - викторианская гречанка...

Бум знать

 ksyusha123

link 2.02.2009 13:02 
Какие еще статуи? просто разная коннотация В этом веке:
Handsome - хорошенькая/ ий (немножко красивая/ый)
beautiful - прекрасная /ый (ну очень красивая/ый)
Применяется к женскому и мужскому полу
She/ he is handsome
и откуда статная? Это вообще не handsome, а скорее noble (по крайней мере в американском английском)

 Shumov

link 2.02.2009 13:05 
ксюша-раз-два-три, вы заблуждаетесь. во всех английских.

ЗЫ статная дама не есть статс-дама))

 nephew

link 2.02.2009 13:06 
Merriam-Webster's Dic of Syns гляньте по ссылке, там все прописано - и про щипабельность/prettiness, и про статуарность, и про греческий профиль, и про римский :)

 ksyusha123

link 2.02.2009 13:10 

боюсь, что спорить с вами бесполезно, но остаюсь при своем мнении

 Sasha_W

link 2.02.2009 13:21 
оо! какие ссылки)
получается эти слова никогда не разделяли, как применимые только к м или только к ж!?

 ksyusha123

link 2.02.2009 13:29 
Про мужчину конечно лучше сказать симпатичный

 SirReal moderator

link 2.02.2009 13:57 
"боюсь, что спорить с вами бесполезно, но остаюсь при своем мнении"

Кажется, Вы хотели сказать "боюсь, что спорить СО МНОЙ бесполезно..."

 ksyusha123

link 2.02.2009 14:29 
Ну что сказать, тогда при переводе "She is so handsome" в отношении 12-летней девчонки в порванных джинсах с серьгами в бровях, ноздрях и ушах скажете "Она такая статная/ статуарная" - воля Ваша. Оттенков много, для того и переводчик. А насчет высказывания своего мнения, так для того и форум, а не для поднятия чьей-то личной самооценки.

 SirReal moderator

link 2.02.2009 15:14 
Ваш аргумент состоит из изложения собственного, ничем не подтвержденного суждения. Это не полемика. Отсюда мое замечание.

 Peter Cantrop

link 2.02.2009 15:34 
осмелюсь
beautufil - женственная, миловидная красота
handsome - мужская красота, для женщин - "мужеподобная", но не вульгарная, не грубая, скорее с чертами решительности что-ли..., с "реальным" мужским взглядом.

в отношении 12-летней - "выглядит как настоящая пацанка"

 SirReal moderator

link 2.02.2009 15:45 
RE "Ну что сказать, тогда при переводе "She is so handsome" в отношении 12-летней девчонки в порванных джинсах с серьгами в бровях, ноздрях и ушах скажете "Она такая статная/ статуарная" - воля Ваша."

Огород не городите только, никто такого не говорил. Лучше приведите ссылку на ИМЕННО такое употребление (применительно к девчонке в порванных джинсах и т.п.), чтобы полный контекст был виден, и тогда можно будет давать варианты перевода.

 nephew

link 2.02.2009 15:56 
ох, лениво, а придется...

beautiful

*Beautiful*, *lovely*, *handsome*, *pretty*, *bonny*, *comely*, *fair*, *beauteous*, *pulchritudinous*, *good-looking* are comparable when they express judgment of a person or a thing perceived or contemplated with sensuous or aesthetic pleasure. Although they differ widely not only in their implications and connotations but also in their range of reference, they carry in common the meaning very pleasing or delightful to look at.

Of all these adjectives *beautiful* is usually the richest in significance; since the abstraction it represents (the beautiful) has been for many centuries the subject of discussion by philosophers, artists, and aestheticians, its content in a particular context often depends upon the speaker’s or writer’s cultural background, his chosen philosophy, or his own peculiar definition. In general, however, both in learned and in ordinary use *beautiful* is applied to what excites the keenest pleasure not only of the senses but also through the medium of the senses of mind and soul. It also suggests an approach to or a realization of perfection, often specifically the imagined perfection associated with one’s conception of an ideal. That is why beautiful is applicable not only to things that are directly perceived by the senses but to things that are actually mental constructions formed in the mind through the instrumentality of language or as a result of inferences from certain outward manifestations

(...)

*Handsome*, on the other hand, carries little connotation of emotional or spiritual pleasure; it implies rather a judgment of approval occasioned by something that is pleasant to look upon because it conforms to one’s conception of what is perfect in form and detail or in perfect taste, and pleasing because of its due proportions, symmetry, or elegance. It is applied chiefly to what can be regarded unemotionally and with detachment; thus, a woman who is described as handsome rather than as beautiful or lovely is by implication one whose appearance aesthetically satisfies the observer but does not markedly stir his deeper feelings

<“They say I’m handsome.” “You’re lovely, Bella!” She drank in his homage — Meredith>

*Pretty*, in contrast to *handsome*, is applied largely to what pleases by its delicacy, grace, or charm rather than by its perfection or elegance of form or style. It is seldom used to describe something large or impressive; consequently it often connotes diminutiveness, daintiness, or exquisiteness *Pretty* is often used depreciatively to suggest mere pleasingness of appearance and the absence of qualities that make for beauty, grandeur, or strength

etc.

 ksyusha123

link 2.02.2009 16:07 
Peter Cantrop +1

Вот тоже по теме от носителей языка:
By far it is best to use the word "handsome" to apply to a male. It suits a man much better than it does a woman, no matter how handsome she may be! Play it safe and call her "attractive" - you've nothing to lose.

The use of the word "beautiful" when referring to a male is quite acceptable as far as I'm concerned. I know plenty of truly beautiful men, in a strictly masculine way, and I'm more than happy to use the word and don't regard it as misplaced at all in that connecion. The word "pretty" is much more appropriate when referring to a younger male, a youth, but in my book it can apply to a woman even if she is getting a tad long in the tooth and sort of suits the word still, but doesn't quite qualify as "beautiful". In any case, it's all skin deep anyway.

 axpamen

link 3.02.2009 9:28 
Дамы и господа!
Девочка сказала, что поискала этимологию и не нашла. На самом деле или не искала, или искала плохо.

handsome
c.1400, handsom "easy to handle, ready at hand," from hand (n.) + -some. Sense extended to "fair size, considerable" (1577), then "having fine form, good-looking" (1590). Meaning "generous" (in handsome reward, etc.) first recorded 1690.
http://www.etymonline.com/index.php?term=handsome

или

Вот здесь еще куча употреблений
http://www.encyclopedia.com/doc/1O27-handsome.html

 Ashanan

link 3.02.2009 9:48 
В институте нам в свое время говорили скорее мужчин beautiful не называть, а в другую сторону как-то более спокойно. Исключением был назван Дориан Грей, потому что он и правда именно beautiful а вовсе даже не handsome. :)

 Shumov

link 3.02.2009 9:53 
ksyusha123,
анонимные высказывания разносчиков языка из Шотландии (выражающие их личное понимании значения какого-либо слова) взятые с форума сайта, созданного двумя пляками с целью "научить весь мир п ра в и л ь н о м у английскому".. тут не проканают в качестве аргумента... сорьки.))... ищите глубже!

 Shumov

link 3.02.2009 10:06 
в классике, например...

One can't drink strong wine all day long, or I would have another bottle. She's handsome, sir. Though not exactly to my taste, still, by the Thunder and the Lightning! handsome. I felicitate you on your admiration.'

'I neither know nor ask,' said Clennam, 'of whom you speak.'

'Della bella Gowana, sir, as they say in Italy. Of the Gowan, the fair Gowan.' [...]
'Effectively, sir,' said Rigaud, 'Society sells itself and sells me: and I sell Society. I perceive you have acquaintance with another lady. Also handsome. A strong spirit. Let us see. How do they call her? Wade.'

He received no answer, but could easily discern that he had hit the mark.

'Yes,' he went on, 'that handsome lady and strong spirit addresses me in the street, and I am not insensible. I respond. That handsome lady and strong spirit does me the favour to remark, in full confidence, "I have my curiosity, and I have my chagrins. You are not more than ordinarily honourable, perhaps?"

Charles Dickens, Little Dorrit, Chapter 28

Get short URL | Pages 1 2 all