DictionaryForumContacts

 Lionella

link 2.02.2009 6:31 
Subject: наступление оснований для обращения взыскания на предмет залога акций law
Прошу юристов помочь с переводом, ибо мой вариант вызывает у меня сомнения. Это договор залога акций. Оригинальный текст:
"Обращение взыскания на предмет залога акций осуществляется по решению арбитражного суда либо на основании нотариально удостоверенного соглашения об обращении взыскания на предмет залога акций. Такое соглашение заключается сторонами после наступления оснований для обращения взыскания на предмет залога акций."
Мой перевод:
Pledged shares levy shall be executed on the basis of either arbitration court decision or notary attested agreement on pledged shares levy. Such agreement shall be concluded by the Parties after the occurrence of reason for pledged shares levy.
Заранее благодарна.

 langkawi2006

link 2.02.2009 8:39 
Как вариант:
Enforcement against the pledged shares shall be made under an arbitral award or pursuant to a notarized agreement on enforcement of pledge of shares. Such agreement shall be entered into by the parties once grounds for enforcement are in place.

 Lionella

link 2.02.2009 13:48 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum