Subject: shall comply with any provisions of a product authorization... Опять запуткаshall comply with any provisions of a product authorization which relate to the sale or supply of a medicinal product for which he is not the holder of the authorization in respect of a medicinal product to which the licence relates, and shall, by means of a label or otherwise, communicate the particulars of such provisions as they relate to mode of sale or supply or restriction as to sale or supply to any person to whom the licence holder sells or supplies that medicinal product. Держатель Лицензии : бла-бла-бла... должен подчиняться требованиям положений документа, дающего право на продажу, относительно продажи или поставки лекарственного препарата, на который у Держателя нет разрешения относительно лекарственного препарата, на который выдана Лицензия, и должен посредством указания на этикетке или иным способом, передать особенности данных положений, относительно характера продажи, поставки или ограничений на них, лицам, которым Держатель Лицензии продает или поставляет данный лекарственный препарат. |
product authorization сертификация (соответствующими) властями, организациями и т.п. страны, где намечается сбыт продукта (прибора, лекарства и .....) and shall, by means of a label or otherwise, communicate на этикетке или иными средствами сообщить -ать medicinal product for which he is not the holder of the authorization медицинского продукта, на который у него нет сертификата (в отношении которого он не является держателем сертификата) Не переводить же за Вас. |
спасибо, я же дала свой вариант.... не просто перевести просила |
You need to be logged in to post in the forum |