DictionaryForumContacts

 Project 2

link 29.01.2009 14:43 
Subject: Проверьте, пож-та, правильно ли переведено с русск. на англ. Заранее спасибо за все рекомендации goldmin.
недропользование - особая отрасль, управление которой требует соблюдения баланса между необходимостью привлечения иностранных инвестиций и максимальным удовлетворением интересов страны. Введение ограничений участия иностранного капитала в разработке российских недр характеризует «наше понимание этого баланса между национальными и транснациональными интересами».

Мой вариант - Sub-soil use is a special branch and its management requires to keep the balance between the necessity to attract foreign investment in the development of the natural resources and maximum satisfaction of the country’s interests. Introduction of restrictions for participation of the foreign capital in the development of the Russian resources characterizes «our understanding of this balance between national and transnational interests»

 Archer1955

link 29.01.2009 15:18 
Consider the following version:

Mineral resource exploration is a special field which management requires balancing in the demand for foreign investments and maximum fulfillment of national interests. Having restricted the norms for non-resident investments to the development of the Russian land resources presents «our conception of the balance between national and transnational interests».

 sledopyt

link 29.01.2009 15:32 
2nd sentence
THE introduction of restrictions ON FOREIGN CAPITAL PARTICIPATION in the development of Russian MINERAL resources IS A SIGN THAT (or SHOWS THAT) "WE understand (or ARE AWARE OF) THE IMPORTANCE OF STICKING THE RIGHT balance between OUR national and transnational interests"

 

You need to be logged in to post in the forum