DictionaryForumContacts

 Knjazha7

link 29.01.2009 7:18 
Subject: Mortal pestle ball mills!
Помогите, пожалуйста, с переводм этого термина!Mortal pestle ball mills! Что это может быть? Что за Mortal Pestle шаровая мельница?
Заранее спасибо!

 Supa Traslata

link 29.01.2009 7:34 
99,99% уверен, что там должно быть Mortar

 axpamen

link 29.01.2009 7:36 
А я настаиваю, что это смертные мельницы с тычинкой и пестиками))))

 Supa Traslata

link 29.01.2009 7:38 
гы )

 Knjazha7

link 29.01.2009 7:39 
Да ..... наверное точно смертельные.... во всяком случае они меня уже замучили! )))) Так и напишу!

P.S. По правде говоря, я тоже думаю, что это опечатка

 Knjazha7

link 29.01.2009 7:41 
но от этого не легче.... мне не подобрать нормальный эквивалент к названию этой мельницы

 c_khrytch

link 29.01.2009 7:52 
шаровая мельница
не плачь

 axpamen

link 29.01.2009 7:57 
mortar mill = дробильная мельница, толчея, или растворосмеситель.
pestle mill = толчея
ball mill = шаровая дробилка
pestle and mortar = пестик и ступка.
Соответственно, речь идет суть об одном и том же. Анализируем, какие слова несут смысл? Во-первых, что это дробильная мельница, во-вторых, что она шарова. Без пестика дробилке не обойтись, поэтому его выкидываем. Остается "шаровая дробильная мельница". По-моему складно.

 c_khrytch

link 29.01.2009 7:59 
Так из него переводчика не получится.

 axpamen

link 29.01.2009 8:08 
Жаль.

 Knjazha7

link 29.01.2009 8:13 
Спасибо! Не дали утонуть в море слез))))))))
Надеюсь, что всё-таки что-нибудь да выйдет! У меня в тексте еще остался десяток таких же заморочек! Буду тренировать мозг!))))

Всем спасибо и хорошего позитивного дня!

 

You need to be logged in to post in the forum