Subject: servitude Есть такое предложение:Agreements on acquisition of real estate, lease agreements and/or servitude as well as acts of acceptanceplots, registration certificates and other documents on the rights on real estate property of the Company Соглашения о приобретении недвижимого имущества, соглашения об аренде и\или какие-либо документы, какающиеся ограничения собственнических прав на землю, а также акты приемки, чертежи, регистрационные свидетельства ...и т.п. интересует перевод слова servitude - нормально ли я перевела, подскажите, пожалуйста. |
|
link 28.01.2009 9:27 |
consider: Соглашения о приобретении недвижимого имущества, соглашения об аренде и/или сервитуты, а также акты приемки, (кадастровые) планы земельных участков, регистрационные свидетельства и прочая документация о правах на недвижимое имущество Компании/Общества. |
thanks |
You need to be logged in to post in the forum |