Subject: ownership / possessed by buildings, constructions, land plots which are in the ownership of the Company or possessed by the Company.подскажите, пожста, кто-нибудь: есть ли разница между to be in the ownership и possessed by ?? здания, сооружения и земельные участки, оторые находятся в собственности Компании или ....что?? или это одно и то же? заранее спасибо. |
The main difference is that possess is more often used in a figurative sense as in possess a sense of humour and in the owning sense it is generally used in a more personal way as in everything you possess means all those things close to you. Own is essentially factual and non-personal as in owning property/shares/land. |
спасибо. мне надо с англ. на русск. перевести написала так : здания, сооружения и земельные участки, которые находятся в собственности Компании. просто хотела уточнить, может это какая фраза устоявшаяся, кот. используется в договорах, и сооответствующим образом переводится. |
|
link 28.01.2009 8:45 |
имхо: own - это право собственности possession - право владения (т.е. например, на правах ареды и т.д,.т.е. не весь, а часть совокупности прав в отношении данного объекта) |
|
link 28.01.2009 8:48 |
consider: Здания, постройки (строительные объекты/сооружения), земельные участки принадлежащие Обществу/Компании на правах собственности или находящиеся на правах владения. |
похоже на то! большое спасибо!! |
может: 1) находящиеся в собственности или во владении Компании? или 2) принадлежащие Компании на правах собственности или владения (как у wonderboy2) |
кстати, я там проглядела: там так: buildings, constructions, land plots which are in the ownership of the Company ... and/or ... possessed by the Company похоже, что вы правы, спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |