DictionaryForumContacts

 Юрий Гомон

link 25.01.2009 13:49 
Subject: растяжка опоры ЛЭП electr.eng.
Помогите с переводом, плз:
Ось газопровода проходила через растяжку опоры ЛЭП 11 кВ [поэтому ось пришлось перенести].

The pipeline axis was under the wires of 11 kV power line pole?

Спасибо заранее.

 Codeater

link 25.01.2009 14:31 
Растяжка - guy, guy line, huy wire.

 Arandela

link 25.01.2009 14:41 
растяжка (опоры ЛЭП)= tension cable.

 Юрий Гомон

link 25.01.2009 14:45 
Растяжка - это, как мне объяснили, провода, которыми вышка крепится к земле. Вот прям так и писать - went through a guy line/tension cable?

 morrison

link 25.01.2009 14:46 
IMHO: it's a tower guy assembly

 Юрий Гомон

link 25.01.2009 15:05 
что "it's a tower guy assembly"?

 Codeater

link 25.01.2009 15:30 
Юрий, по любому, растяжка - это не провода, а тросы.

 Codeater

link 25.01.2009 15:42 
Ось трубопровода проходит ЧЕРЕЗ (across, it crosses), а не through the guy wire.

 Юрий Гомон

link 26.01.2009 4:25 
Ясно. Опозорился. Спасибо за ликбез. :-) А "растяжка" - это официальный термин?

 lemurr

link 26.01.2009 6:15 
http://www.cadinfo.net/editorial/rocketsocket.htm
Guyed towers are constructed as a fairly narrow structure that must be supported by guy wires. These guyed towers must have a minimum of three guy wires to stabilize the structure from wind and weather. Larger guyed towers - some up to 2,000 feet tall - often have additional guy strand wires of greater strength with diameters in excess of 1.5 inches, which connect to the tower at different heights.

 Юрий Гомон

link 26.01.2009 6:29 
Значит, всё-таки went under. Она же могла не проходить через то место, где тросы крепятся к земле, а быть между тросами, если я правильно понимаю фразу.

 Юрий Гомон

link 26.01.2009 6:59 
Фразу понимаю правильно, ось между тросами оказалась, подтвердил человек, который писал оригинал. Спасибо всем ответившим!

 

You need to be logged in to post in the forum