|
link 24.01.2009 3:46 |
Subject: Юлия Пожалуйста, подскажите как правильно пишется по-английски "Юлия".
|
В английском нет такого имени или слова, а транcлитерация правильно написана и у Вас - Yulia. Как вариант можно использовать "Julia", хотя это лишь приближенный аналог. |
Правильный вариант: Julia. |
JULIE – ж. Джули, Жули, традиц. Юлия |
Каким местом он "правильный"? |
|
link 24.01.2009 8:42 |
Unless the person actually uses the English version of their name, you should never just substitute an English name for a Russian one, you have to transliterate. So in this case Yulia is correct. |
Francis Fanon +1 Вы же не говорите Юлия Робертс и Михаил Шумахер. |
Нынешняя правильная транслитерация в украинских загранпаспортах - Iuliia |
"Каким местом он "правильный"?" А вот таким местом правильный. Когда на Запад переедете жить, тогда и научитесь писать. В данном случае, меня зовут Юлия, и я должна писать свое имя - Julia, и у нас это читается Юлия, а не Джулия. Все зависит от страны, где живешь. В Финляндии и Норвегии это будет читаться как Юлия. В Финляндии есть также имя Юулия - Juulia. На французском могут вам поставить в русском загранпаспорте, но это не значит, что в майстрате, регистрационном центре населения, к примеру, Финляндии, вы должны ставить так же. |
lol reed, any idea who came up with this I-u-li-i-a? the next thing you know it's gonna be Yooleeah ;-) I'd stick with Yulia or possibly Youlia personally :-) |
ЮМ, Вы бы хоть прочитали анкету того, кому пытаетесь что-то доказать. |
Actually- you know what? Use whatever tickles your fancy! Names are exempt from any transliteration-pronunciation rules. It's your personal choice. One of the parents in my school recently came out saying there HAS to be an "h" at the end of his son's name (Hamzah). I mean Hamza or Hamzah makes no difference in how you say it, but that's the way he wants to spell it and it's his legitimate choice. Let's hope you won't have to spell Akhenaton or Beelzebub ;-) |
Да напишите вы Yulia и дело с концом. И это будет правильно. А то прямо анекдот старый вспомнился: Стоит мужит бухой на остановке и обращается к девушке: - Innah, Innah - Та отвечает, я не Инна, меня Наташа зовут. - Innah-уй! Так, навеяло. :) |
Юлия и Julia одно и тоже имя. не усложняйте. |
См. выше насчет Юлии Робертс. |
Well are John, Johan, Иван, Giovanni, etc. the same name? Technically they are as they are versions adopted by different languages, possibly from the same source. But i'd agree with Dimking here |
Ну, кто у нас самая известная Юлия сейчас? Возьмем ее, например (ну я в хорошем смысле) - Юлия Тимошенко. Как пишет западная пресса имя женщины с баранкой на голове? Вот. |
Юридически - транскрибируют как кому удобно. Де факто это имя не английское to begin with |
То у Вас Юлия и Julia одно и то же имя, то имя не английское. Даже не поймешь. |
Где вы видите несоответствие? |
Кас."женщины с баранкой на голове" - я где-тось намеднись прочитал "бледная с косой". И вправду... Если приглядеться к фоткам (тем, которые в фотошопе не были), то она вообще-то с лица сбледнула с тех пор, как Ющенко ее премьером назначил. |
В 2003 году в США имя Julia заняло 33-е место по популярности среди новорожденных девочек. Чем оно не английское? |
а на имена Снежанна и Эдгар в России, у вас нет статистики? можете проследить историю названия месяца Июль. |
Вы мне сначала ответьте на первый аргумент насчет Юлии Робертс, дальше посмотрим. |
это не аргумент. Он не состоятелен. Английское написание имени Julia и Русская Юлия, транкрибция имени из другого языка. То что каждая десятая (грубо говоря) негритянка в СШ носит имя Natasha, это аргумент по-вашему? |
Понятно, спасибо, не смею больше беспокоить. |
да ну, какие пустяки, не за что. |
Опять же, мы, как всегда, забыли про аскера. Если бы меня звали Юлия (гипотетически), то я бы заявил себя иностранцам, как Julia. Если бы я пришел в ОВИР, то меня бы обломали, написав в аусвайсе Yulia. |
-- написав в аусвайсе Yulia.. У меня 20 лет назад было написано - Youlia.. Или что-то похожее - не помню уже. На французском писали.. |
А это да. Это могут. Падонки! :) |
Есть финское имя Juha.. Произносится как Юха. Есть другое финское имя - Jukka. Произносится как Юкка. |
Есть. А Юлия причем? |
-- А Юлия причем? При том. При том, что гласная стоит перед согласной, точно так же как в Юлия. И еще притом, что в разных странах это "ju" произносится по-раному. В Америке и Англии - это "джи", а в Финляндии - "ю". О чем я писала чуть выше. |
Напомните мне, аскер упоминал в вопросе финский язык или Финляндию? Или речь все-таки шла об английском языке? |
Горячие вы ребята... Это бы всё да в мирных целях. |
|
link 26.01.2009 6:51 |
ЮМ, так чем Вам Yulia-то не нравится? Финляндия и Норвегия тут ни при чём, транслитерируем-то на английский. Транслитерируем, а не "переводим". |
|
link 26.01.2009 7:03 |
Все споры-то ни о чем. Перечитайте вопрос аскера еще раз. Если ваш ответ отличается от "Yulia/Yuliya", значит, вы где-то что-то упустили. |
C какого языка аскер транслитерирует имя? Существуют утверждённые таблицы транслитерации для официальных документов, вот, например, таблица транслитерации с украинского: http://smssender.org.ua/translit/ |
You need to be logged in to post in the forum |