DictionaryForumContacts

 Snapper

link 16.01.2009 20:00 
Subject: Safety management system - СУОТ Vs Система управления безопасностью
Люди добрые, кто что думает по поводу темы?
Вроде как по стандартам - есть у нас такая Система управления охраной труда.
С другой стороны - есть и Система управления безопасностью.
Обчитавшись стандартов, ГОСТов, кривых и некривых переводов - уже совсем не могу решиться выбрать.
Контекст: требования заказчика к подрядчику и субподрядчикам (инструктажи, отчеты, управление рисками, тыр-пыр).

 Snapper

link 16.01.2009 20:01 
Отвалилось редактирование - проект "Сахалин-1"

 Codeater

link 16.01.2009 20:20 
А вопрос? СУБ и СУОТ. Что из чего выбирать то нужно? И потом, если у Вас они обе есть, так к нам то какой вопрос? У своих ОТОСБ-шников на работе и спросите.

 Snapper

link 16.01.2009 20:36 
У меня своих ОТОСБ-шников на работе - потому что они у меня были на других проектах (и там все по-своему переводилось). У товарищей, которые документ разрабатывали - наверняка есть свой глоссарий, и все переведено давно - но я перевожу для подрядчиков. У них вообще никак ничто еще не называется (по-русски).

Вопрос: как правильно переводится "safety management system". Если предложенные варианты - оба не из той оперы, или оба - она и есть, система эта, то скажите.

 ranlin

link 17.01.2009 1:04 
По-моему, система управления безопасностью. Охрана труда - там "health" фигурирует. ОТОСБ - Oхрана труда, окружающей среды и техника безопасности - Safety, Occupational Health and Environmental, если память не изменяет. Так что если классически, то СУБ.

 Snapper

link 18.01.2009 23:45 
Тэкс, Сахалин уже проснулся?:) И к тому же понедельник. Может, у кого соображения появились?

 Alex Nord

link 19.01.2009 0:35 
безопасность - security
техника безопасности - safety

Safety Management System - система обеспечения техники безопасности

 

You need to be logged in to post in the forum