DictionaryForumContacts

 sheinamarina

link 14.01.2009 6:17 
Subject: welcome back from your new year vacations
welcome back from your new year vacations

Как это посимпатичней на русский перевести?

Заранее благодарю

 Supa Traslata

link 14.01.2009 6:19 
здарова

 Grusha

link 14.01.2009 6:24 
Добро пожаловать обратно в офис (домой - в зависимости от контекста) после новогодних каникул!

 Supa Traslata

link 14.01.2009 6:26 
>>Добро пожаловать обратно >>
- через промт пропустили?

 Grusha

link 14.01.2009 6:42 
Нет. Так говорят по-русски. "Добро пожаловать обратно домой". Аналогично привела перевод.

 Supa Traslata

link 14.01.2009 6:50 
Да? А я бы сказал "С возвращением".

 Grusha

link 14.01.2009 6:54 
Признаюсь - вы лучше справились с переводом :)) "С возвращением" - мне нравится. Но на сколько допустим такой перевод, скажем, в деловом письме?

 Deserad

link 14.01.2009 6:56 
В деловом письме можно было бы и сказать что-то типа "Рады видеть Вас снова (где-то) после новогодних каникул". Не дословно, конечно, получается, но по стилю, полагаю, получше будет.

 tumanov

link 14.01.2009 8:54 
В письме и "видеть" - оригинально...

 Deserad

link 14.01.2009 9:16 
Ну да, если только виртуально - "видеть/слышать"...

 Lkovalskaya30

link 14.01.2009 9:20 
Уважаемые коллеги!
С наступившим новым годом!
За работу, коллеги!)) - меняем на "С возращением" и получается очень даже неплохо) имхо

 Deserad

link 14.01.2009 9:26 
С возвращением Вас с новогодних каникул! Наверное, так тогда.

 

You need to be logged in to post in the forum