DictionaryForumContacts

 Leona21

link 13.01.2009 13:51 
Subject: насосы tech.
Привет всем! Помоги, пожалуйста, в правильном контексте перевести фразу "холостой ход насоса"?!

 Supa Traslata

link 13.01.2009 13:53 
Как это - "в правильном контексте перевести"?

 Leona21

link 13.01.2009 13:56 
потомучто если забить "холостой ход" в самом мультитране - вылезает куча всего - они же не могут быть все правильные?? или могут?
может для насоса есть спец.термин?

 frau_anna

link 13.01.2009 14:20 
Для насоса определенно нет спец. термина - это обычный "pump". А "холостой ход", действительно, зависит от того, в каком контексте (вернее, в какой тематике) Вы его употребляете

 skralex

link 13.01.2009 14:34 
так все-таки, холостой ход или сухой ход у этого насоса?

 su

link 13.01.2009 14:45 
холостой ход, скорее всего, это когда насос работает с нулевой подачей или производится циркуляция "сам на себя"

 Thellonius

link 13.01.2009 14:54 
Готовая цитата для Баш.орг.ру.

 Anakonda

link 13.01.2009 14:55 
встречала rapid travel, idle travel и reverse, правда, это применительно к металлообрабатывающим станкам

 c_khrytch

link 13.01.2009 22:05 
усреднённо, на все случаи:
idling

 Leona21

link 14.01.2009 5:18 
спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum