Subject: насосы tech. Привет всем! Помоги, пожалуйста, в правильном контексте перевести фразу "холостой ход насоса"?!
|
|
link 13.01.2009 13:53 |
Как это - "в правильном контексте перевести"? |
потомучто если забить "холостой ход" в самом мультитране - вылезает куча всего - они же не могут быть все правильные?? или могут? может для насоса есть спец.термин? |
Для насоса определенно нет спец. термина - это обычный "pump". А "холостой ход", действительно, зависит от того, в каком контексте (вернее, в какой тематике) Вы его употребляете |
так все-таки, холостой ход или сухой ход у этого насоса? |
холостой ход, скорее всего, это когда насос работает с нулевой подачей или производится циркуляция "сам на себя" |
|
link 13.01.2009 14:54 |
Готовая цитата для Баш.орг.ру. |
встречала rapid travel, idle travel и reverse, правда, это применительно к металлообрабатывающим станкам |
усреднённо, на все случаи: idling |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |