DictionaryForumContacts

 Susan79

link 13.01.2009 8:13 
Subject: Looking for the Russian for these terms
There are a few terms I would like to check on. (Eng - Rus)

1. Accumulated depreciation - is it накопленные амортизационные отчисления or should I say начисленные in place of накопленные?

2. Expense allocation

3. Allowances (incl. personal and dependants allowances) (Tax context) are these вычеты?

4. Confirmed/Unconfirmed exports

5. Non tax deductible expenses/tax deductible expenses

6. Technical appreciation

7. Permanent working place (i.e. a work place which was created for a period in excess of one month)

8. VATable supplies

Thanks for any suggestions!

 Рудут

link 13.01.2009 8:31 
Accumulated depreciation - имхо начисленная амортизация

2. Expense allocation - выделение (распределение) расходов

3. Allowances имхо налоговые льготы
4. Confirmed/Unconfirmed exports - подтвержденный /неподтвержденный экспорт

5. Non tax deductible expenses/tax deductible expenses - облагаемые налогом расходы/не облагаемые налогом расходы

6. Technical appreciation - техническая амортизация?

7. Permanent working place (i.e. a work place which was created for a period in excess of one month) - постоянное рабочее место
8. VATable supplies - поставки, облагаемые НДС

Все имхо.

 gel

link 13.01.2009 8:35 
Лен, у тебя получается, что depreciation и appreciation - это суть одно и то же. Такое может быть? Может таки тех. оценка?

 Susan79

link 13.01.2009 8:38 
техническая амортизация? Rudut, did you misread? And thank you for your help! Much appreciated!

 Рудут

link 13.01.2009 8:43 
ой, мисред конечно :-) сорри.
ну тогда может быть и оценка. Речь то о чем? Если это устойчивое клише - то я пас

 Susan79

link 13.01.2009 8:45 
defined: expenditure on improvement of asset

 akhmed

link 13.01.2009 8:45 
Non tax deductible expenses/tax deductible expenses - вычитаемые/невычитаемые расходы для целей налогообложения прибыли (если речь идет о налоге на прибыль)
расходы, включаемые/не включаемые в налогооблагаемую базу при расчете налога на прибыль

 Рудут

link 13.01.2009 9:10 
Susan79, теряюсь в догадках. если, по определению, это расходы на повышение качества актива, то это, конечно, не оценка. Техническое усовершенствование? - вряд ли. Повышение стоимости актива? - почему technical? Может, АО заглянет, подскажет.

akhmed, по сути это все одно и то же

 akhmed

link 13.01.2009 9:28 
да по сути одно и тоже, только обычно говорят вычитаемые/невычитаемые расходы

 skralex

link 13.01.2009 10:05 
Susan79,
позвольте (пусть я у Вас не в фаворе)
отметить что "expense allocation" - скорее всего это "назначение затрат", т.е. разнесение по статьям расходов. "Распределение" предложенное это конечно синоним "разнесению"...

 Alexander Oshis moderator

link 13.01.2009 10:08 
Рудут,
нет, увы, я не знаю - задаю себе все те же вопросы, что и Вы.

 Susan79

link 13.01.2009 10:18 
Maybe this will help:

I have a list of terms.
The entry Improvement says see technical appreciation (and i have given you its definition as per the list).

Does that help?

 

You need to be logged in to post in the forum