Subject: benefit of any provision Помогите разобраться с предложением, пожалуйста!Himalaya Clause The Customer Оговорка «Гималайа» |
все-таки семантика юридическая..может начать поиск ответа в том что "benefit" в договорах часто применяется как "право" на что-либо? . но я, честно, хотя очень близкая по специфике моей лексика, пока еще затрудняюсь окончательно определить... |
|
link 13.01.2009 8:11 |
Заказчик: должен включить в свой стандартный коносамент условия, ПО КОТОРЫМ каждый субподрядчик Заказчика (включая Оператора), сможет обратить в свою пользу любое положение [такого?] контракта, ограничивающее ответственность Заказчика в отношении перевозки Контейнеров и Груза; однако Заказчик не дает никакой гарантии относительно возможности принудительного исполнения такого положения в судах надлежащей юрисдикции. |
PERPETRATOR™ +1 любое положение....рассматривается в пользу субподрядчика (исключительно imho) кас. Оговорка «Гималайа» - я бы написала Гималайская оговорка |
|
link 13.01.2009 8:53 |
***обратить в свою пользу*** не лучший вариант, конечно, я только смысл передал. |
послушайте коллеги, а "shall have the benefit of any provision in such contract " здесь не будет как - "имеет права указанные в положениях такого контракта, который ограничивает ответственность..." ? т.е. я виду к тому что "any provision in such contract" есть - всякое, любой положение того контракта? и опять повторюсь, что очень часто "shall have the benefit" есть по русски - "имеет право", т.е. напр то, что перечисленно в договорном секторе "Права сторон". но не настаиваю, |
Собака где-то тут зарыта: Гималайская оговорка. |
|
link 13.01.2009 10:35 |
Лично я не вижу здесь ничего сложного. Равно как и необходимости дополнительно разъяснять смысл. |
You need to be logged in to post in the forum |