DictionaryForumContacts

 Alexanderp_59

link 13.01.2009 3:23 
Subject: They blew the doors off. If we did a 10-year cap ex market.
Пожалуйста, помогите перевести.

They blew the doors off. If we did a 10-year cap ex...

Выражение встречается в следующем контексте:

After the purchase in 2006, we put in growth targets for Romania that were greater than our track record in Central Europe. They blew the doors off. If we did a 10-year cap ex, we hit our year-eight targets in year one.

Заранее спасибо

 lisulya

link 13.01.2009 4:28 
They blew the doors off. -- Они (результаты?) превзошли все ожидания.

 Олег Кузьменко

link 13.01.2009 6:37 
cap ex - это, по-моему, capital expenditures, т.е. капитальные затраты

 Alexanderp_59

link 14.01.2009 3:02 
Я знаю, что "cap ex " = капитальные затраты. Затруднения вызывает следующая часть текста:
They blew the doors off. If we did a 10-year cap ex ...
Смысл предложения "They blew the doors off" я понимаю, но мне хочеться перевести его как-то более красиво.
Что же касается первой части второго предложения "If we did a 10-year cap ex ...", то здесь я не могу понять, что происходит с капитальными затратами, и увязать ее со второй чатью предложения.
Вторую часть предложения "...we hit our year-eight targets in year one" я перевел, как "мы достигаем наш целей, поставленных на 2008 год, в первом году". Если я ошибаюсь, прошу указать мне, в чем именно я не прав. Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum