|
link 13.01.2009 3:23 |
Subject: They blew the doors off. If we did a 10-year cap ex market. Пожалуйста, помогите перевести.They blew the doors off. If we did a 10-year cap ex... Выражение встречается в следующем контексте: After the purchase in 2006, we put in growth targets for Romania that were greater than our track record in Central Europe. They blew the doors off. If we did a 10-year cap ex, we hit our year-eight targets in year one. Заранее спасибо |
They blew the doors off. -- Они (результаты?) превзошли все ожидания. |
|
link 13.01.2009 6:37 |
cap ex - это, по-моему, capital expenditures, т.е. капитальные затраты |
|
link 14.01.2009 3:02 |
Я знаю, что "cap ex " = капитальные затраты. Затруднения вызывает следующая часть текста: They blew the doors off. If we did a 10-year cap ex ... Смысл предложения "They blew the doors off" я понимаю, но мне хочеться перевести его как-то более красиво. Что же касается первой части второго предложения "If we did a 10-year cap ex ...", то здесь я не могу понять, что происходит с капитальными затратами, и увязать ее со второй чатью предложения. Вторую часть предложения "...we hit our year-eight targets in year one" я перевел, как "мы достигаем наш целей, поставленных на 2008 год, в первом году". Если я ошибаюсь, прошу указать мне, в чем именно я не прав. Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |