DictionaryForumContacts

 Tarion

link 21.04.2005 9:57 
Subject: professional field inspectors
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
"candidates from various national parties, such as decision-makers, professional field inspectors, and regulators"

Заранее спасибо

 Tarion

link 21.04.2005 10:52 
Люди, хоть какие-нибудь идеи есть?

 Снежная Ондатра

link 21.04.2005 11:20 
Я пришла, похлопала глазами и ушла. :)

 Tarion

link 21.04.2005 11:31 
Ндяяяя. Грустно как-то. Я бы даже сказала, горестно.

 Translucid Mushroom

link 21.04.2005 11:34 
Пусть будет как вариант инспекторы/контролеры из различных областей деятельности... Просто чтоб Вы не думали, что все забили на Ваш пост 8))

 Лео

link 21.04.2005 11:38 
Может быть, наблюдатели (особенно если речь идет о контроле за проведением выборов)?

 Tarion

link 21.04.2005 11:40 
Евгений, Вы истиный джентельмен. Спасибо за столь своеобразную моральную поддержку. И Ваш вариант за неимением лучшего я вставлю в неокончательную версию. Потому что у меня пока написано в промтовском стиле "профессиональные полевые инспекторы", хотя я и понимаю абсудрность этой сентенции.
Другие варианты будут приняты с благодарностью. :))
Лео, увы. Это НЕ выборы.

 Янко из Врощениц

link 21.04.2005 11:42 
Попробуйте так: кандидаты от различных сторон (заказчика/подрядчика/сертиф агента), лица ответственные за принятие решений, профессиональные инспектора по производству работ и регулирующие кто-то-тамы.

 Tarion

link 21.04.2005 11:46 
а если просто различные профессиональные инспекторы/контролеры, и точка на этом?
да, инспекторы или инспектора?

господа, до меня доходит - это что своеобразный манифест в защиту себя делом от всех гадостей, которые посыпались на бедных мужчин на одном из сегодняшних постов?

 Romeo

link 21.04.2005 11:57 
Я вот тоже сижу на этой ветке, кумекаю и написал бы чего, но лучше уже предложенного не могу.
Меня вот на той пресловутой ветке убедили, что я кот.

 Translucid Mushroom

link 21.04.2005 12:02 
Лучше инспекторы, профессоры, директоры, ректоры и т.д. -РА - более позднее проявление русского новояза - мне, например, слух коробит.

 суслик

link 21.04.2005 12:10 
А это кста откуда???

 Tarion

link 21.04.2005 12:11 
Всем спасибо, целую страстно! :))

Да здравствуют мужчины, чтобы по поводу этого не говорили феминистки! :))

 Натли

link 21.04.2005 13:05 
2Tarion

что так не подойдет:

инспекторы-проффесионалы по различным областям деятельности,
или инспекторы, являющиеся профессионалами в своей сфере?

 Tarion

link 22.04.2005 3:45 
Ой, не знаю. Еще не добила до конца. Но квалификация у них должна быть очень высокая, технарская с управленческими навыками. :((

 10-4

link 22.04.2005 11:45 
Field inspector -- инспектор по эксплуатации, инспектор отдела эксплуатации.

 

You need to be logged in to post in the forum