Subject: puddle pythons/chemical cobra - помогите плиз! nautic. Пожалуйста, помогите перевести.Puddle Pythons Chemical Cobra Это относится к инструментам, как я поняла. Выражение встречается в следующем контексте: - 4 Puddle Pythons Это план по предотвращению загрязнения нефтью на море.... |
какой змеюшник :) по-мо, Puddle Python, Chemical Cobra и Oil Constrictor - это фирменные названия ветошей с пропиткой, ибо измеряются, судя по гуглу, в кусках и метрах |
Это точно материалы для сбора разливов нефтепродуктов с поверхности водоемов, в том числе и на море. Oil constrictors - похоже на олеофильные материалы (ленты, полотенца), которые притягивают и задерживают нефть. Absorbent boom - нефтесборный бон. 2 и 1 и так понятно. 4 и 2 без ста грам не разберешся. |
You need to be logged in to post in the forum |