DictionaryForumContacts

 Julchonok

link 16.12.2008 16:05 
Subject: Выполнениу перепланировки или производства улучшений construct.
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, перевести сам случай расторжения договора. Контекст:

Договор аренды может быть расторгнут по требованию одной из сторон в установленном порядке в случаях:

- выполнения перепланировки или производства улучшений, составляющих принадлежность имущества и неотделимых без вреда для имущества и его конструкций, без письменного разрешения Арендодателя;

Мой вариант:
- implementation of alterations or modifications that compose accessory of the property and are not separable without damage to the property ant its structures without written consent of the Lessor

 Homebody

link 16.12.2008 17:20 
consider: - implementating alterations or improvements that constitute a part of the property and cannot be separated without damage to the property and its structures, without written consent of the Lessor

 langkawi2006

link 16.12.2008 17:29 
Как вариант:
- remodeling or leasehold improvements to the property which are inseparable from the property without damaging it and its structures without the Landlord's prior written consent

 

You need to be logged in to post in the forum