Subject: Выполнениу перепланировки или производства улучшений construct. Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, перевести сам случай расторжения договора. Контекст:Договор аренды может быть расторгнут по требованию одной из сторон в установленном порядке в случаях: - выполнения перепланировки или производства улучшений, составляющих принадлежность имущества и неотделимых без вреда для имущества и его конструкций, без письменного разрешения Арендодателя; Мой вариант: |
consider: - implementating alterations or improvements that constitute a part of the property and cannot be separated without damage to the property and its structures, without written consent of the Lessor |
|
link 16.12.2008 17:29 |
Как вариант: - remodeling or leasehold improvements to the property which are inseparable from the property without damaging it and its structures without the Landlord's prior written consent |
You need to be logged in to post in the forum |