DictionaryForumContacts

 Harry Johnson

link 16.12.2008 16:02 
Subject: отдел активных продаж
Подскажите, please, как лучше сказать "отдел активных продаж". Перевожу характеристику на сотрудника, который работал в отделе активных продаж. Можно ли оставить sales department?

 Кэт

link 16.12.2008 16:17 
Operational sales department

 Harry Johnson

link 16.12.2008 16:20 
Спасибо! Воспользуемся, а то мой банальный"sales department" как то имеет очень широкое и общее значение

 Кэт

link 16.12.2008 16:21 
You are welcome!

 'More

link 16.12.2008 20:13 
извините, что я тут вмешиваюс... а разузнать, что такое "активные продажи" vs "пассивные продажи" не хотите? ну так, на всякий случай, чтобы убедиться, что предложенное соответствует действительности?
чисто имхо, активные продажи - типа втюхивание - когда вам звонят по телефону и говорят "а нас для вааас уни-кааальный (догадайтесь, от какого слова производное) товар\предложение и проча. а давайте мы его вам привезем/подключим/далее по списку". или "шитибанк рад сообщить вам, что вам выпущена кредидная карта"...
почитайте вот здесь
http://www.ovf.ru/Job_Descriptions/Articles/Active_&_Passive_Selling.htm
и вот здесь
http://ezinearticles.com/?Developing-Passive-Sales-for-the-Network-Marketing-Business&id=284080
http://www.google.com/search?hl=ru&safe=off&q=%22passive+OR+active+sales+OR+selling%22+dictionary+OR+glossary+OR+words+OR+terms+OR+lexicon&lr=lang_en
ДИСКЛЯЙМЕР
сами мы не местные - поищите еще, возможно есть более кошерные термины

 'More

link 16.12.2008 20:19 
до кучи
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D1%8F%D0%BC%D1%8B%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D0%B6%D0%B8
у меня стойкое впечатление, что мне это попадалось, но было нетривиальное что-то.
склероз :(

 

You need to be logged in to post in the forum