DictionaryForumContacts

 а_л_е_н_а

link 16.12.2008 6:42 
Subject: лесосечный фонд forestr.
Здравствуйте!

Подскажите, как правильно перевести на английский "баланс использования лесосечного фонда" :(

Спасибо!

 Sha

link 16.12.2008 7:36 

 october

link 16.12.2008 10:02 
наберите forestry glossaries в яху
там, наверняка, что-то сыщется

 Orava

link 16.12.2008 11:09 
Sha - не подойдет. Pulpwood - это балансы в смысле "балансовой древесины", т.е. древесного сырья для целлюлозных производств. Дерево (хлыст) делится на "вкусную" часть - пиловочник и фанкряж (самая нижняя часть, часто идет на фанерное производство) и балансы (вершина). Что скрывается за фразой "баланс использования лесосечного фонда" без контекста сказать трудно, но в любом случае pulpwood здесь ни при чем.
Аскер - контекст.

 

You need to be logged in to post in the forum