Subject: Payment of all invoices shall be net 30 days. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Там далее нет продолжения? |
А предлога типа "in" между net и 30 не было? |
Предлога нет. Перед этим предложением описан порядок производства платежей, после него речь идет о мерах в случае несвоевременной уплаты. |
Видимо, речь идет о встречных платежах, т.е. каждая из сторон что-то должна другой стороне, поэтому в течение 30 дней после выставления этих счетов и той и другой стороной, стороны проводят расчет по разнице. Взаимозачет. ИМХО. |
Нашел в форуме вопрос о "net 20 days", и тема та же: счет подлежит оплате... И дальше ответ: "скорее всего это значит оплата в течение 20 дней без вычетов ( банк при переводе денег взимает банковскую коммиссию т.е оплата должна быть за счет отправителя, а не счет получателя)". Может быть, здесь имеется в виду то же самое? |
Да Вы оба хороши с тем Циклопом: тот вообще только три слова привел и перевода просит. Вы бы дали вот это: "Перед этим предложением описан порядок производства платежей". |
Посмотрите сообщение, предшествующее Вашей первой догадке :). |
Ириша, Циклопу ответили правильно? И как бы Вы перевели это предложение? |
Я не могу ВОТ ТАК о чем-то говорить! net 20 days я могу перевести только как "чистые 20 дней" или - на крайняк - "за вычетом 20 дней". Что я думаю по поводу Вашего случая я уже сказала. Re Посмотрите сообщение, предшествующее Вашей первой догадке В том сообщении написано: Перед этим предложением описан порядок производства платежей - вот я хочу (или уже не хочу?) посмотреть на этот порядок платежей. |
http://www.firstreport.co.uk/glossary.asp Net 30 Days http://www.blinco.com/solutions/glossary/schainae.htm A cash discount is an allowance extended to encourage payment of invoice on or before a stated date which is earlier than the NET date. The percent of discount allowed is as agreed between buyer and seller and is often established by industry or trade custom. Usual discounts are 1/2, 1, or 2 percent with occasional discount allowances to 10 percent. Typical cash discount terms are shown below: 2 percent e.o.m. - 10: 2 percent discount allowed if paid on or before the 10th of the following month. 2 percent 1-60X or 2 percent 10-60 extra: 2 percent discount allowed if paid on or before the 70th day. 2 percent 10th prox.: same as 2 percent e.o.m. 10. 2 percent 10th 25th or 2 percent 25th 10: 2 percent discount allowed for payment on or before the 25th of the month f or billings of the first half of the month; 2 percent discount allowed for payment on or before the 10th of the succeeding month for billings of the last half of the month. Note: Discount payment dates, other than with e.o.m. or prox. terms, are interpreted in various ways. The usual interpretation is that the discount date is calculated from the invoice date. Other interpretations should be specifically agreed upon between the buyer and seller. Other interpretations are based on a) the date goods are shipped, b) the date goods are received by the buyer, and c) the date the goods are inspected and found acceptable by the buyer. Discount payment terms usually are stated in conjunction with a net term. Typical are: 1 percent 10 days, net 30 or 1-10-30 2 percent 10 days, net 60 or 2-10-60 2 percent 10 days 60 extra, net 90 or 2-10-60X net 90 2 percent 30 net 31 Where the net date is not stated in conjunction with a discount date, the presumption is that the invoice is due net the day following the discount date. Net: payment due immediately. Net 10 days: due on or before the tenth day. Net e.o.m.: due on or before the end of the month. Net e.o.m. 10. net 10 e.o.m. or net 10th prox: due on or before the 10th of the month following. Net 10-60X or net 10-60 extra: due on or before the 70th day. Net 10th 25th or net 25th 10th: payment due on the 25th of the month for billings of the first half month; due on the 10th of the following month for billings of the last half of the month. |
Ну слава Богу! |
Tollmuch: Вы, прям, волшебник какой-то: появитесь, сделаете доброе дело и исчезаете. Не исчезайте, а? :-)))) |
Сорри, Ириша, некогда... :-( |
Missing you already. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |