Subject: Первичное и вторичное жилье Добрый день!Может кто знает, есть ли какие-то аналоги в английском нашим выражениям - первичное и вторичное жилье? С ув., Надежда |
контекст buying off plan - покупка на этапе строительства пообтершиеся экспаты сами используют primary/secondary market |
В контексте там идет речь о снижении цен на рынках первичного и вторичного жилья Москвы |
real estate primary \ secondary market primary\secondary real estate |
например, в контексте индекса продаж первички/вторички Блумберг не парится: - new home sales - existing home sales |
суслик +1 сейсас эти фразы все время на слуху. |
"всё очень верно, всё правильно, да" (с), но это НЕ СООТВЕТСТВУЕТ нашему делению на первичку и вторичку |
даже при том, что "A sale of the new house occurs with the signing of a sales contract or the acceptance of a deposit." The house can be in any stage of construction: not yet started, under construction, or already completed ? |
это вы даёте описание new sale - то есть под эту категорию сгребают не по признаку готовности жилья и госрегистрации права собственности на него |
а объясните подробнее, если есть время и желание. Не все и не всегда ведь для пообтершихся экспатов переводят :) |
На нашем рынке первичным жильём называется жильё на (любом)этапе строительства и до момента сдачи Госкомиссии (оформления в собственность). дальше - всё вторичка. теоретически застройщик может продавать уже сданное жильё, оформленное на себя, и это убедт вторичка, но по инерции будут называть первичкой. В чём важность момента перехода? Например, некто берёт ипотечный кредит на первичку. Так вот до оформления жилья в собственность процентная ставка по кредиту существенно выше. Точных западных аналогов я не сыскал. Говорили меж собой primary/secondary market, обозначали первичку как under construction / buying off plan |
Хотя ви знаете, я тут сидел-думал, ещё раз перечитал определение new home sales - наверное вы правы, коллеги... |
You need to be logged in to post in the forum |