|
link 15.12.2008 12:43 |
Subject: we established a good friendship we established a good friendshipкак перевести красиво? и еще - Let's entertain this relation. - письмо должно быть официальным |
мы установили дружеские отношения (мне/нам бы хотелось) поддерживать эти отношения |
("красиво" и "официально" не всегда дружат между собой) |
Нам удалось установить [тёплые и] дружеские отношения. Мы намерены [и далее] поддерживать эти отношения. Дальше от буквального смысла, больше официоза)) |
Между нами завязались (добрые) дружеские отношения. Давайте будем поддерживать эти отношения (если фразы не стоят рядом) |
... мы установили дружественные взаимоотношения. Будем поддерживать переписку. Наверняка там что-то впереди, может например: рады, что между нами установились дружественные взаимоотношения |
У нас сложились теплые, дружеские отношения Полагаю, мы будем поддерживать их и впредь |
You need to be logged in to post in the forum |