Subject: heat of combustion /inhibited/ Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Перечень химических и физических характеристик вещества. Написано так: Heat of combustion /inhibited/. Как правильно назвать эту характеристику? Заранее спасибо |
|
link 15.12.2008 9:41 |
температура горения? |
|
link 15.12.2008 9:43 |
|
link 15.12.2008 9:50 |
теплота сгорания, теплота горения Уф... |
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B5%D0%BF%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%B0_%D1%81%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F теплота сгорания наверное |
Естественно, теплота сгорания. А что такое /inhibited/, неясно. |
Спасибо Вам, Елена. Но у меня вызвал затруднения перевод не самого термина, а словечка в скобках. Куда в этой теплоте сгорания "пристегнуть" inhibited? То ли это теплота замедленного сгорания, то ли еще что-то... Вовремя обнаружила другие ответы - для того, чтобы поблагодарить всех. |
Iliana, глянул аскер в словарь, и не единожды. Но ведь нет там ответа на МОЙ вопрос! |
коммент снимается. не видела ваши пояснения Елене. сори мне тоже пришло в голову замедленное сгорание, и в гугле нечасто но встречается . |
Хорошо, остановимся на "замедленном сгорании". Спасибо всем. |
You need to be logged in to post in the forum |