DictionaryForumContacts

 Tacy05

link 14.12.2008 21:53 
Subject: В очередной раз прошу проверить law
Проверьте, pls, вымученный мною перевод

1. Каждая из сторон отвечает за ущерб, нанесенный другой стороне, если он возник по ее вине, вследствие неисполнения или ненадлежащего исполнения договорных обязательств.
2. Стороны освобождаются от ответственности, если ущерб причинен независимо от их воли, т.е. в связи с обстоятельствами непреодолимой силы.
3. К обстоятельствам непреодолимой силы относятся такие события как: война и военные действия, эпидемии. Пожар, катастрофы, акты органов власти и управления, влияющие на выполнение обязательств по договору, изданные после заключения настоящего договора, а также другие события, признаваемые обстоятельствами непреодолимой силы законодательством и обычаями делового оборота.

Перевод:
1. Each of the Parties is responsible for the damage caused to the other Party arisen due to its fault as a consequence of nonperformance or improper performance of treaty engagements.
2. The Parties are released from the responsibility if the damage has been inflicted involuntarily, i.e. in connection with circumstances of insuperable force.
3. Circumstances of insuperable force are war and military operations, epidemics. Fire, disasters, acts of agencies of State power and administration having an effect on meeting commitment under the contract issued after entry into the Agreement and other events admitted as circumstances of insuperable force and customary business practices.

 Alex16

link 14.12.2008 23:12 
Поздно уже.

1) as a consequence of nonperformance or improper performance of treaty engagements = привычнее as a result of non-fulfillment or improper fulfillment of contractual obligations.
2) shall be released from liability
3) Force Majeure shall mean...disasters = natural disasters
дальше все неверно, но пора спать

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 14.12.2008 23:28 
1. ...due to its failure to perform, or undue performance, of any obligations hereunder.

2. The Parties shall be exempt from responsibility if the damage inflicted is beyond their reasonable control, i.e., due to force majeure circumstances.

3. Force majeure circumstances include war, military actions, epidemics, fire, disasters, acts of authorities and executive bodies exerting an effect on the performance of obligations hereunder and issued after the conclusion hereof, as well as any other events acknowledged as force majeure events by law and business practice.

 Alex16

link 15.12.2008 6:05 
acts of bodies of State power and administration (можно оставить) affecting the performance of obligations

см. вариант Игоря

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 15.12.2008 10:14 
disasters = acts of God

 Tacy05

link 15.12.2008 11:06 
Большое спасибочки Вам!

 

You need to be logged in to post in the forum