DictionaryForumContacts

 Grizzly

link 14.12.2008 17:55 
Subject: Royal kram
Уважаемые переводчики, помогите. Может кто-то переводил камбоджийские законы или договоры (с английского), что значит слово Kram? Возможно это что-то типа "указ", или "закон", потому что встречается в словосочетании Royal Kram. Но при этом в тексте есть и Royal Decree. Вот кусок текста как пример:

With reference to the Royal Kram No. NS / RKM / 0196-27, dated 26 January 1996, promulgation the law on the Organization and Conduct of the National Bank of Cambodia , - With reference to the Royal Decree, dated 3 September 1993, regarding the appointment of H.E. Thor Peng Leath as the General Governor of the National Bank of Cambodia,

А вообще это слово стоит первым пунктом в тексте закона. а закон начинается со слов

KRAM

WE

NORODOM SIHANOUK

KING OF CAMBODIA и т.д.

спасибо

 Grizzly

link 14.12.2008 18:02 
ан нет...
И "закон" сюда не вяжется. Вот такое еще предложение есть:

With reference to the Royal Decree, dated 1 November 1993, regarding the formation of the Royal Kram No.02-NS-94 , dated 20 July 1994 , promulgating the Low on the Organization and Conduct of the Council of Ministers

 lisulya

link 14.12.2008 18:08 
если бы погуглили, сразу бы наткнулись и увидели, что были совершенно правы

kram = law, decree

http://www.gocambodia.com/laws/copyright.asp

 Grizzly

link 14.12.2008 18:38 
спасибо, видимо плохо гуглил. Меня смутило изначально наличие все трех слов в одном предложении. Но это наверно уже претензии к камбоджийским переводчикам.

 

You need to be logged in to post in the forum