DictionaryForumContacts

 Kahale

link 18.04.2005 12:35 
Subject: real property interest
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 Kahale

link 18.04.2005 12:39 
Контекст таков:The Real Property Interest is encumbered with the in rem rights which are reflected in the land registry

 V

link 18.04.2005 14:29 
право (собственности) на данный объект недвижимости обременено (прочими, иными) вещными правами...., что отражено в кадастре...

(имеется в виду скорее всего чей-то сервитут или узуфрукт на вашу землю...)

 ***

link 18.04.2005 20:09 
Это не право собственности - это гораздо более широкое понятие. Это может быть,например, право на получение [части] дохода от этой собственности - и это право может быть обременено, еще какой-то "интерес" в этой недвижимости - есть ли адекватный русский термин, а не знаю.

 V

link 19.04.2005 11:59 
только почему так безапелляционно - " это НЕ право соб-сти"? :-)

Вам известно про контекст Кагала что-то такое, что сам Кагал коварно решил от нас утаить?

Всякое, конечно, может быть...

Думаю, что даже и таймшерчик какой-нить завалященький даже может иметься в виду...

А, Кагал?
Личико откроешь? (с)
:-))

 

You need to be logged in to post in the forum