DictionaryForumContacts

 Jasmin007

link 10.12.2008 11:33 
Subject: without an eye on the benefits
Помогите с первым предложением: One measure to avoid is to change from basic to medium because it seems a good idea without an eye on the benefits for the protection of product and consequences of monitoring plans. For example to make a utilities area medium hygiene where no element of the services would affect product quality has no reason. Мой перевод: Одной из мер предупреждения загрязнения является изменение основного режима на средний, что является неплохим предложением, если не принимать во внимание то, как это повлияет на защиту продукции, и последствия планов проверки. Например: нет смысла присваивать средний уровень подсобному помещению, т.к. никакие элементы деятельности службы не влияют на качество продукции.

 Shumov

link 10.12.2008 11:41 
Подстрочник с использованием вашей терминологии

"Один из шагов, которых следует избегать, это изменение основного р. на средний (только) потому, что это кажется хорошей идеей, без оглядки на то, как это повлияет на защиту продукции, и последствия планов проверки."

 Shumov

link 10.12.2008 11:43 
между "продукцией" и "последствиями" запятой не надо.... (скопипейстил у вас, не глядя)))

 

You need to be logged in to post in the forum