Subject: catch bin и еще кой-какие вопросы о мебели Во-первых, не известно ли кому, что такое back bar hutch?Во-вторых, что такое burl veneer? точнее, в словарь я посмотрела, но неужели это и вправду так называется? В рекламных-то текстах? В-третьих, переводятся ли названия тонов? Там есть такой olive ash, по-английски упоминаний масса, а по-русски ни один из моих вариантов не дал ни одного совпадения. В-четвертых, что такое flip door? Как я понимаю, это самая обычная дверца, в противоположность раздвижной. Но опять же, как это будет по-русски? В-пятых, что такое catch bin? Спасибо заранее |
olive ash - оливковый ясень |
burl 1. сущ. 1) текст. узел на нитке в ткани 2) нарост, бугорок; прыщ Syn: pimple, pustule 3) кап, узел, на дереве, наплыв на дереве 4) фанера из древесины с наплывами 2. гл.; текст. очищать суровье от посторонних включений и узлов |
floor levelers: скорее вот такое что-нибудь, прикрепляется к ножкам мебели (чтобы не шаталось)? http://www.bhphotovideo.com/c/product/175562-REG/Raxxess_FL_Floor_Levelers.html/ul/P/umse/0 |
You need to be logged in to post in the forum |