Subject: Agreement - Договор или Соглашение? Помогите пожалуйста перевести. Все вроде просто и вроде знаю, но как-то не то. Хочу у вас спросить уважаемые коллеги переводчики.Спасибо за помощь! Пример: (заголовок) THIS AGREEMENT (“Agreement”), made and entered into on the date hereinafter set forth, is made by and between (название компании), whose registered address is _________(адрес), hereinafter referred to as “Company”, represented by _______________, its ___________, acting on the basis of its Charter, and (название компании), whose registered address is 120010, Hon Ben Do str. 26b, Kyzylorda, Kazakhstan, hereinafter referred to as “Contractor”, represented by ________________, its ___________, acting on the basis of its Charter; and |
внесу ясность: мне нужен перевод только одного слова - Agreement в данном контектсте |
И так, и сяк: Но если "рамочн...", то ближе к "соглашению". |
|
link 6.12.2008 23:53 |
Скорее договор, контракт |
В данном случае договор и только договор (контракт). |
thanks to all!!! |
You need to be logged in to post in the forum |