DictionaryForumContacts

 Volchonok

link 6.12.2008 6:05 
Subject: кардиология med.
Подскажите, пожалуйста, как перевести следующую фразу:
нарушение ритма сердца по типу с/в и желудочковой экстрасистолии.
Не могу понять, что такое с/в.
Контекст: Госпитализация с ухудшением течения АГ, признаками сердечной недостаточности, с НРС по типу с/в и желудочковой экстрасистолии.

Спасибо!

 George1

link 6.12.2008 9:08 
... with heart rate abnormalities (можно - cardiad arrhythmias) such as supraventricular and ventricular extrasystoles

 pavel S

link 6.12.2008 14:53 
м.б. with the SV and ventricular extrasystole rate disturbance.
or with the supraventricular and ventricular premature beats.

 Volchonok

link 6.12.2008 15:32 
Спасибо! Думаете, здесь heart rate, а не heart rhythm?

 George1

link 6.12.2008 16:02 
да, лучше heart rhythm, конечно.
ошибочка у меня вышла в первом посте :-(

 Holden

link 6.12.2008 20:08 
Термин "cardiad arrhythmias" в специальной литературе употребляется чаще, чем "heart rythm abnormalities" . "Rate" -- тут вообще не к месту.
Экстрасистолия (Желудочковая) --- premature (ventricle) complex.

 George1

link 6.12.2008 21:01 
да, "Rate" не к месту.
И в cardiac arrhythmias у меня в первом посте опечатка вкралась, и вы ее скопировали ;-)

***Экстрасистолия (Желудочковая) --- premature (ventricle) complex.***

Если "complex" - это не экстрасистолия, как явление, а экстрасистола, причем не вообще, а только применительно к электрокардиограмме, в контексте аскера не очень хорошо ложится.

 

You need to be logged in to post in the forum