Subject: кардиология med. Подскажите, пожалуйста, как перевести следующую фразу:нарушение ритма сердца по типу с/в и желудочковой экстрасистолии. Не могу понять, что такое с/в. Контекст: Госпитализация с ухудшением течения АГ, признаками сердечной недостаточности, с НРС по типу с/в и желудочковой экстрасистолии. Спасибо! |
... with heart rate abnormalities (можно - cardiad arrhythmias) such as supraventricular and ventricular extrasystoles |
м.б. with the SV and ventricular extrasystole rate disturbance. or with the supraventricular and ventricular premature beats. |
Спасибо! Думаете, здесь heart rate, а не heart rhythm? |
да, лучше heart rhythm, конечно. ошибочка у меня вышла в первом посте :-( |
Термин "cardiad arrhythmias" в специальной литературе употребляется чаще, чем "heart rythm abnormalities" . "Rate" -- тут вообще не к месту. Экстрасистолия (Желудочковая) --- premature (ventricle) complex. |
да, "Rate" не к месту. И в cardiac arrhythmias у меня в первом посте опечатка вкралась, и вы ее скопировали ;-) ***Экстрасистолия (Желудочковая) --- premature (ventricle) complex.*** Если "complex" - это не экстрасистолия, как явление, а экстрасистола, причем не вообще, а только применительно к электрокардиограмме, в контексте аскера не очень хорошо ложится. |
You need to be logged in to post in the forum |