DictionaryForumContacts

 Natalie-in-matrix

1 2 all

link 5.12.2008 13:20 
Subject: Semioff, о статистике в Word
Коллеги, кто-то может подсказать, учитываются ли в статистике Word по умолчанию знаки в сносках и внутри текстовых объектов ("text box")? Пыталась сейчас перепроверить, но запуталась окончательно.
Спасибо.

 maryann4ik

link 5.12.2008 13:22 
не учитывается

 Natalie-in-matrix

link 5.12.2008 13:23 
Вы уверены?

 Sjoe! moderator

link 5.12.2008 13:25 
В ХР Professional (не знаю как в русифицированном или Home Edition) есть чекбокс "Include footnotes & endnotes." Cтавьте там птису.
В текстовых коробках текст надо мерять ОТДЕЛЬНО в каждой. Общий Wordcount не показывает. Для многих целей это вообще как бы другой экран Ворда.

 Natalie-in-matrix

link 5.12.2008 13:31 
shit... Тут подсчет знаков еще на полдня выйдет (

Sjoe, а можно поподробнее - где этот чекбокс, в Ворде или где-то в Винде?

 PicaPica

link 5.12.2008 13:38 

 Sjoe! moderator

link 5.12.2008 13:39 
В Ворде. Dropdown меню Тools (рус. - кажется, Сервис).-->Wordcount (Статистика?). Выскочит серенькая карточка. Чекбокс в левом нижнем углу. Какая надпись по-русски, не помню.
Текстоящики - это фигня... Вот подсчитать добавленный в Track Changes текст так, чтобы по объему изъятого в минус не уйти - во, блин, морока. (А такое бывало - ты текст добавлял-добавлял часами, а по статистике вышло, что ты его сократил),

 alk moderator

link 5.12.2008 13:52 
Не нужно путать операционную систему - XP Professional, Home, etc. и версии MS Office,
он бывает 97, 2000, XP, 2003 и 2007.
Галочка, которую упоминает Sjoe! есть во всех версиях Office, начиная с 97.
Пункт меню Tools, Word Count... (в русском Сервис, Статистика...)

 Alexander Oshis moderator

link 5.12.2008 13:56 
Наталья, текст во врезках "Ворд", увы, не видит. Приходится считать вручную.
Тут коллеги давали ссылку на некую программу подсчета слов / знаков - м.б., она умеет? Коллеги, поскажите!

 Natalie-in-matrix

link 5.12.2008 13:57 
Спасибо большое, Sjoe
Ни много ни мало, одних сносок на стандартную страницу вышло )
PicaPica, Вам тоже спасибо. У меня как-то стояла подобная прога, но насчитывала всегда процентов на 10% больше Ворда и Пауэр Пойнта (наверное, ее разрабатывал наш человек - переводчик :))

 Alexander Oshis moderator

link 5.12.2008 14:00 
Oops, тут уже ссылку на эту программу дали. Прошу прощения, не заметил.

 maryann4ik

link 5.12.2008 14:00 
не гоните. сама только что проверила в текстбоксах нифига не считает. не знаю что вы там считали, только того, что надо, там нет

 Natalie-in-matrix

link 5.12.2008 14:02 
АО, я по ссылке не смогла зайти (у нас паранойя в виде WebSense стоит). У меня была, кажется, именно PractiCount. Вот как раз и насчитывала она всегда в мою пользу (это хорошо, но может вызвать подозрение у заказчиков). Потом trial period закончился, а покупать за деньги как-то несподручно стало (не так уж часто фрилансом занимаюсь).

 Рудут

link 5.12.2008 14:07 
Хорошо, что заглянула сюда - у меня тут пол-текста в этих коробочках и сносках, а я и не знала....Спасибо, коллеги.

 Sjoe! moderator

link 5.12.2008 14:11 
Со статистикой перед клиентом лучше не мухлевать. Себе дороже. Сам на себе не испытывал, и слава богу. Но как другие padded, и чем это кончалось, видел. Сколь бы мало ни платил клиент... обвешивание и обмеривание... ну... не мой сти... не мое, короче. Не говоря уже о том, что за это есть статья.

 Alexander Oshis moderator

link 5.12.2008 14:23 
Off.
Коллеги, а у кто может поделиться job description переводчика и нач. отдела переводов?

И ещё, хотелось бы как-нибудь обсудить с опытными in-housers порядок приёмки работ у outsourcers.

 GhostLibrarian

link 5.12.2008 14:50 
http://www.tilti.com/?advid=9201&advp=2
Fine Count от Tilti Systems
есть генерация отчетов, счетов, подробная настройка статистики (word art, text box, колонтитулы и пр.). считает в pdf и других форматах. Указание цены за знак/слово. Можно сразу загрузить каталог с работой за месяц и выполнить подсчет с выставлением счета.
бесплатная регистрация. заметил один минус - иногда слетает регистрация

 lesdn

link 5.12.2008 14:56 
Господа, если кому-то необходима программа Практикаунт (рабочая), скиньте письмо (мейл в профиле), завтра вышлю, размер около 3 метров.

 ВВладимир

link 5.12.2008 15:19 
PractiCount and Invoice Standard Edition 3.1 (Shareware 15 days free)

PractiCount supports word count (line count, character count) in single files, folders and folders with subfolders. The program can calculate text also in text boxes, headers, footers, footnotes, endnotes, annotations (comments), embedded (inserted), linked objects and files in MS Office documents (Microsoft Word Documents, Microsoft Word Pictures, Microsoft PowerPoint Presentations, Microsoft PowerPoint Slides, Microsoft Excel Worksheets and workbooks that are inserted in MS Word, Excel and PowerPoint documents).

Плюсом этой программы (ко всему прочему) является многообразие форматов документов, с которыми она работает, включая презентационные (PowerPoint и т.п.). Но вот стоимость ... не относится к её плюсам.

 GhostLibrarian

link 5.12.2008 15:27 
осталось услышать про возможность PractiCount. жаль, что нет сравнительной таблицы по софту для переводчиков

 Sjoe! moderator

link 5.12.2008 16:08 
Кас. "не так уж часто фрилансом занимаюсь" - статистику/record выработки в любом случае следует вести. Во-первых, могут ввести биллинг (взыскание с клиента работодателя translation costs). Во-вторых, чисто для себя. Через некоторое время будете знать ОЧЕНЬ объективно, сколько вы потянете, а сколько нет, причем сезонно, в зависимости от состояния здоровья, настроения и т.д. (блог ведите, там есть всякие графы, в частности, "Хочется:" - солененького там, водки, конституции с хреном... ).
Наконец, можно соревноваться самому с собой, причем в любую сторону (уменьшения-увеличения или, скажем, с En>Ru & Ru>En).
Когда я был в штате, я биллинговал мое время, деля, длину полученного аутпут или исходника, whichever was longer, на 1700 знаков и получал часы, кои и вводил в биллинговую систему.

Кас. "кто может поделиться job description переводчика и нач. отдела переводов" - Лучше написать (а) "под конкретную ситуацию" и (b) "под себя" . Грамотно, немногословно, понятно для НR и руководства (но и не упрощая до дичи типа "адекватно переводить/обеспечивать адекватный перевод..."). Разбить на параграфы. (Квалификационные требования; chain of command, т.е. кому ты прямо подчиняешься, ни в коем случае не "офис-менеджеру", который всего-навсего завхоз, а более никто и звать никак; нормы выработки (сколько страниц по 1700 знаков в раб.день), оговорить овертайм и работу в выходные и праздничные (строго по ТК и/или трудовым договором), - вот основное, что обязательно не упустить.

А вообще... ЛоерА говорят: "Ты напиши, а я посмотрю". Sjoe на яндексе. А лучше здесь выложите. Коллективно рассмотрим.

 Enote

link 5.12.2008 17:54 
простой способ подсчета всего - выводим из ворда в ПДФ, из ПДФ в РТФ, весь текст становится plain.
Нужен Адобе Акробат (полный)

 GhostLibrarian

link 5.12.2008 18:30 
при этом колонтитулы с каждой страницы оказываются в тексте и заказчик довольно криво на Вас поглядывает

 Enote

link 5.12.2008 18:36 
Ну, не каждый заказчик опустится до такого.
для особо капризных приходится удалять колонтитутлы

 Sjoe! moderator

link 5.12.2008 18:55 
Если по чести, то одинаковые колонтитулы считать один раз. Ну... перебор, согласитесь. А вот первую строку таблицы (if allowed to owerflow) - по полной, сколько покажет. Форматирование свойств таблицы - это время и это работа.
Кстати, вспомнилась легенда, читанная то ли на Лингво, то ли на ГП. Переводила-сдельщик договорился о цене. Принес сдавать, вывел с дискеты текст на экран, показал статистику и сказал, что считать надо с пробелами (т.е. тоже символ и тоже печатается). На то заказчик не менее резонно (с бытовой точки зрения) отвечал, что пробел - не знак, следовательно, учету не подлежит. Спорили долго. Наконец, раздосадованный переводила сказал: "Значит, без пробелов?" Получи утвердительный ответ, от вызвал глобальную замену и убрал ВСЕ пробелы нах. Тут же пересохранил текс на дискете, и вышел вон.
Что было потом, история умалчивает.

 Natalie-in-matrix

link 5.12.2008 19:15 
:))
Вообще, по-честному, надо удалять и лишние цифири из табличек, не подлежащие переводу. У меня сейчас в тексте была пара страниц таких цифр и столько же сносок - текстовых коробочек, так что я это дело взаимозачла и отдельно не выставляла. Я не мухлюю ) Наоборот, частенько бывает обидно, когда договариваешься об одной сумме, а потом выползает битый формат, эти текст-боксы и прочее.

 Sjoe! moderator

link 5.12.2008 19:27 
Если считать по исходнику - да, непереводимое незачот.
Остальное же - святое.
"Я не мухлюю" -правильно аз мухлянеш - пролетит, два - заметят, но простят. Три - заметят не простят. Может, в слух и не скажут, но выводы сделают. Нет, "вонь" не хуже смерти... Но испорченное реноме расползется по БП, по клиентам... Ущерба больше (в т.е. упущенной выгоды)..

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 6.12.2008 0:44 
Я, блин, тоже стал цифры из таблиц удалять. Даже дело не в реноме, а ....... противно. Sjoe!, у вас похожие ошшущения??

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 6.12.2008 0:49 
Ув. Enote,

Вы так знатно излагаете, хочется зарыться в аллювиальный ил... (тину) А меж тем, тут висит один проект, насквозь аппаратный. М.б. Вам прислать поглядеть?

 Enote

link 6.12.2008 6:19 
Цифры удалять - это чересчур. Пусть удаляет сам заказчик. Раз прислал - значит переводятся, тем более приходится менять . на , и удалять ,
Игорь, у меня сейчас загрузка выше крыши. Но если сроки терпят нескольких недель - присылайте, посмотрю. Спасибо

 Sjoe! moderator

link 6.12.2008 8:15 
Цифры... Ну да, вы же их не переводите. Но с другой стороны, (в машинописные времена) вы же их печатали... Это время. Опять же нервы (т.е.концентрация внимания, чтобы не преврать). Т.е. работа.
Так вот, даже если если я перевожу овертайпом по исходнику (а кто-то и CAТ tool, a некоторые - кроме admitting Val61 и Игоря (или это был tumanov?) - и Промтом, я цифры считаю.
Исходя из приснопамятных пишмашинных времен, я цифры считаю. А если текст сканирован и распознан OCR с бумаги - абсолютно. Их же потом один хрен проверять надо! Далее, разряды в англо отделяются запятыми, а в русском -точками или неразрывающими пробелами. И прямо наоборот - точки и запятые с целыми и десятичными знаками. Кто их в переводе на место расставлял? Пусть даже глобальной заменой (которая, кстати, в этом случае супризы подкидывает)? Пушкин?

 Alexander Oshis moderator

link 6.12.2008 8:37 
Мой опыт с цифрами: если заказчик даёт текст в "Ворде" с готовыми таблицами, я цифры не считаю. Замена запятых на точки в десятичных дробях занимает несколько минут даже в больших текстах, и это я не учитываю.

Если же приходится цифры вводить тем или иным способом - учитываю как текст. Если заказчик начнёт уж очень сильно сопротивляться, можно за цифры взять отдельно, поменьше.

 Sjoe! moderator

link 6.12.2008 8:41 
Александр, ну так чего с JD-то?

 Alexander Oshis moderator

link 6.12.2008 8:49 
Чапай думать будет :)

 Sjoe! moderator

link 6.12.2008 13:05 
Кас. "не гоните. сама только что проверила в текстбоксах нифига не считает. не знаю что вы там считали, только того, что надо, там нет"

Ну да, не учитывается. Надо ж не просто поставить курсор в текстоящик (не говоря уже о том, что абы где), а выделить (негативом) все (в ящике, ессессна) и смерить Статистикой. Записать на бунашку. Перейти в другой ящик и повторить прОцесс.
Записнные числа отом сложить столбиком или в уме.
Я обычно куркулятором это делаю (трижды; первые два раза - как правило, разные результаты. Ести третий совпадет с одним из двух предыдущих - он и верный).

Кста. Обращаю внимание. Иногда бывают билингвальные двухколонники в таблицах (напр., договорА - слева текст на англо, справа - на русском). Так вот, выделять негативом и мерить объем перевода в колонне таблицы - глухарь. При наличии таблиц, выделяй - не выделяй, Word Count показывает число символов во ВСЕХ ячейках.

Решение: Скопировать колонку/колонки с переводом на чистый экран и мерить Статистикой ТАМ. Для надёги сделать то же самое с исходником. Суммы кол-ва символов исходника и перевода должны совпасть со общим измеренным объемом двухколонника.

Кому-нить интересно, как мерять смешанный текст (где рус и англо рассыпаны по странице и стоят, напр, через дробь?

Кста. Настоятельно рекомендую освоить вслепую шорткаты для всех приложений, а также заточить свои и также овладеть ими вслепую. Я к к мыши часами не притрагиваюсь.С сочетании с 10-пальцевым методом вслепую экономит массу времени.
Советую также удалить некоторые штатные шорткаты, стоящие по умолчанию (напр, Сtr+w/ц), который просто закрывает текст (я его на запасной Сейв переназначил). Далее, кустомизировать тулбары. Создать несколько нормал.дотов под разные виды работы.

 Delonix

link 25.02.2009 8:48 
Вот решила реанимировать актуальную для меня тему, пусть будет в одном месте. Закладку сделала еще давно, да все руки не доходили взяться:

To Enote: "простой способ подсчета всего - выводим из ворда в ПДФ, из ПДФ в РТФ, весь текст становится plain. Нужен Адобе Акробат (полный)"
- Енот, а как вывести из ПДФ-а в РТФ? Что-то я не вижу эту опцию. Подскажите, пожалуйста!

To Sjoe!: "Кому-нить интересно, как мерять смешанный текст (где рус и англо рассыпаны по странице и стоят, напр, через дробь?"
- Мне интересно. Поделитесь, pleeeze!

Get short URL | Pages 1 2 all