DictionaryForumContacts

 Buplerum1

link 4.12.2008 6:59 
Subject: фраза, абстрактная
Помогите пожалуйста, не могу корректно, "по-русски" перевести следующую фразу: Knowing a good thing when you have it (это подзаголовок к статье о тюнинге старого авто)

 DAKK

link 4.12.2008 7:25 
Я бы перевел это как "Точное попадание", "То, что надо" и тому подобное

 nephew

link 4.12.2008 8:10 
построено по образцу I know X when I see it - "ни с чем не спутаешь"
а смысл, наверное, "Вы не пожалеете" (если сделаете тюнинг)

 

You need to be logged in to post in the forum