DictionaryForumContacts

 Ivanovich45

link 3.12.2008 14:04 
Subject: Стоимость перевода печатного листа
Подскажите, Господа Переводчики!

Сколько стоит перевод 1 печатного листа (= примерно 24 машинописных страниц, 60 знаков с пробелами в строке, 30 строк на странице).

Никогда не сталкивался, а тут заказчик просит указать стоимость в размере 1-го печатного листа. Вычитал в форуме, что он равен 40 000 знаков с пробелами вроде?!

 kondorsky

link 3.12.2008 14:25 
Да, 40 000 знаков с пробелами

 Ankor

link 3.12.2008 14:27 
Это, кажись, раньше называлось авторский лист.

 pavel S

link 3.12.2008 14:30 
я работаю за 4000= за 40 000 знаков или 180= за 1800

 tumanov

link 3.12.2008 17:02 
я работаю за 14 евро или 210 еек или 420 рублей за лист из 1800 знаков с пробелами.

 uar

link 22.12.2009 15:59 
Я извиняюсь, что вылез со своим вопросом. Но тема близка. Как отнестись к предложению одного уважаемого издательства перевести анг на рус по расценкам $30 за печатный лист (40 000)?
Это нормально или я исключение. Если нормально, то кто тогда у них работает?

 tumanov

link 22.12.2009 16:04 
А вот вы когда-нибудь пытались почитать переводную книжку по какой-нибудь технической теме?
Те и работают, кто на этом форуме задают вопросы на тему «а что такое гайка?».

 uar

link 22.12.2009 16:12 
2 tumanov
Т.е. вы подтверждаете, что это обычные расценки издательства, а не я такой "счастливый"?

 tumanov

link 22.12.2009 16:16 
Я могу по ссылкам на сообщения в форуме сказать, что вроде говорили про 90-120 долларов за лист.
На их фоне традцатка выглядит чересчур щедро.

С другой стороны, мне когда-то на полном серьез предлагали работать, а под своей работой ставить штамп другой фирмы. Для солидности, мол.

Поэтому я не удивляюсь.
Это еще что. Сегодня от вас могут и депозит попросить, дабы вы работу закончили, не бросили.

:0)

 uar

link 22.12.2009 16:50 
Нет, про депозит это вы уж через край...
Так кто реально с издательствами работал, это у всех так?
А 120 баксов и не плохо вроде было бы на большом заказе...

 kondorsky

link 22.12.2009 17:23 
с издательствами никогда не было хлебно, но в былые времена реально можно было договориться за 120-150 долларов за авторский лист. Сегодня цена любого перевода 1 коп. :-((

 uar

link 22.12.2009 17:54 
Спасибо всем. Более даже обращаться не буду.

 Nataly Emelina

link 23.12.2009 7:00 
издательства ищут лохов

 tumanov

link 23.12.2009 7:02 
Вы не правы.
Издательства оптимизируют расходы.

 Ksuchen88

link 14.05.2010 10:45 
Ребята, помогите пожалуйста!
Я вышла на одно издательство, перевела пробный отрывок, они остались довольны и предложили 3000 руб за один авторский лист. Это нормальная цена?
Я только окончила институт, даже расценок не знаю!!!

 tumanov

link 14.05.2010 15:45 
Расценки сегодня: на 18:42 МСК составляют 30 рублей 32 копейки за 1 доллар США.

 nephew

link 14.05.2010 15:49 
если вас устраивает книга, сроки и стезя - нормальная цена

 MMK

link 14.05.2010 22:41 
При переводе с одного языка на другой (с сохранением качества текста и культурных и стилистических особенностей) мы берём с коллегой из Британии 80 фунтов за 1000 знаков, а с коллегой из Штатов - 140 долларов за то же самое. Качество гарантируем. Но книгу так не перевести, обычно это специальные тексты, требующие большого времени и некоторого знания самого предмета.

 Erdferkel

link 14.05.2010 22:48 
Это получается примерно 7 долларов строчка? где же эта райская страна, где такое платят?

 MMK

link 14.05.2010 22:58 
Это стандартные (как оказалось) расценки Британии и США. И здесь работают 2 переводчика.
Заказчик в 95% - иностранный.
А вообще чего тут странного? Когда речь идёт о правильном и точном переводе с языка оригинала для суда? А когда нужно срочно? А когда под угрозой миллионы баксов? Вы бы такие деньги заплатили?

 kondorsky

link 15.05.2010 6:59 
Наверное все-таки не 1000 знаков, а 1000 слов.

 kondorsky

link 15.05.2010 9:25 
ММК
Когда под угрозой миллионы баксов, а переводчик не совсем полно отразил в переводе колорит и подтекст реплики обвиняемого "а за козла ответишь" что будет тому переводчику?
:-))

 Val61

link 15.05.2010 9:26 
Когда под угрозой миллионы баксов, а переводчик не совсем полно отразил в переводе колорит и подтекст реплики обвиняемого "а за козла ответишь" что будет тому переводчику?

Ничего ему не будет. Абсолютно ничего. Не обольщайтесь.

 MMK

link 16.05.2010 21:44 
1000 знаков, ребята. А за день работы в суде проф. подготовленному переводчику в Британии в выходные платят до 800 фунтов. Я не шучу.

 Erdferkel

link 16.05.2010 22:57 
Свежо предание... В Британии суды работают по выходным? В Германии за час платят 55 евро х 8 часов (так долго бывает очень-очень редко, разве что с выездом на место преступления) = 440 евро = 379 фунтов

 kondorsky

link 17.05.2010 7:36 
Я готов поверить в то, что бывает всякое. Вероятно, указанные расценки действуют в отношении "штучного" переводчика, который имеет кучу регалий, в том числе sworn translator, многолетний стаж работы именно в этой системе, а самое главное -- наработанные связи на высоком уровне. Такие деньги могут в принципе платить кому угодно, у кого есть соответствующие контакты. Вот только к оплате именно профессиональных услуг это уже не имеет никакого отношения.

 Erdferkel

link 17.05.2010 11:25 
"Такие деньги могут в принципе платить кому угодно, у кого есть соответствующие контакты" - не знаю, как в Британии, но в Германии как раз в судах есть официальный прейскурант и ни за какие регалии и контакты к нему ничего не прибавят, хоть ты будь такой-растакой-любой заслуженный многолетний :-)

 

You need to be logged in to post in the forum