Subject: Green Overseeding, Greens, Fairway, Tee, Rough agric. Коллеги, может, кто подскажет, как можно перевести словосочетание "Green Overseeding"?Контекста как такового нет, встречается как подзаголовок в немецком описании газонных трав. Там же встречаются Greens, Fairway, Tee, Rough - насколько я понимаю, это названия зоны поля для гольфа. Как посоветуете с ними поступить? Гугл предлагает а) оставить как есть б) написать "гринз", "Фервей" и т.д. Заранее большое вам спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |