DictionaryForumContacts

 Nika010

link 3.12.2008 3:01 
Subject: five and a half sacks and two recovered fumbles sport.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

I had five and a half sacks and two recovered fumbles. I almost scored a touchdown on one of ‘em.

Речь идет об американском футболе.

Заранее спасибо.

 vinni_puh

link 3.12.2008 3:59 
Sack в американском футболе -
" when the quarterback is tacked behind the line of scrimmage before he is able to pass the ball." (Wikianswers)

fumble - " to fail to hold or maintain hold on (a ball) after having touched it or carried it."

А как правильно перевести, понятия не имею, gridiron не смотрю :))

 loner

link 3.12.2008 5:39 
Definition: Any tackle of the quarterback behind the line of scrimmage
http://football.about.com/cs/football101/g/gl_sack.htm
definition: tackle of a quarterback before he can throw a pass
http://johntreed.com/fbdictionary.html
Американский футбол люблю только из-за названия и уважения к нормальному футболу. )
Примерно:
Блокировка защитника (за линией схватки)
Т.е. провел 5.5 блокировок (м.б. 5 удачно (эффективно) и одну попытку неудачно) и 2 подбора. Почти занес мяч зачетное поле.

 Nika010

link 3.12.2008 6:28 
Спасибо огромное!!! )

 

You need to be logged in to post in the forum