Subject: Помогите перевести красиво Помогите! Может быть, у кого-то будут идеи, как это получше перевести:AWARD OF WORLDWIDE TOP PERFORMERS Контекст: На слайде в презентации идет название награды (Spirit of Transportation) (примечание: награда вручается внутри компании разным подразделениям по производству транспортной продукции по всему миру, за разные достижения) и потом предложение, приведенное выше. Мой вариант, "Награда для самых лучших в мире", мне не очень нравится. |
Награда за лучшие мировые показатели |
"Награда мировым лидерам"- как вам? |
"Мировые лидеры" без уточняющего дополнения означают другое: Мировые лидеры [на саммите G20] больше не подают Бушу руки http://www.vz.ru/news/2008/11/21/231491.html |
А вам контекст интересно тогда зачем дается ааааа?не слышали по КОНТЕКСТУАЛЬНЫЕ СООТВЕТСТВИЯ. (существуют наряду с формалными обычно).И дело тут вовсе не в дополнениях!И причем здесь Буш? Официально-деловая сфера с политикой лишь косвенно пересекаются,а тут именно официально-деловая сфера. (сколько переводчиков - столько мнений, поэтому одного варианта быть не может)! |
Тоже мировые лидеры! |
Актуализация нужного значения происходит из контекста |
Вы правильно про контекст вспомнили: "награда вручается внутри компании" :-) |
Ну и чем вас мой вариант не устраивает-то? я ведь не сказал что ваш плох, я предложил альтернативу!(red ore blue pill) так сказать! |
Я тоже ваш вариант не ругала. Звучит потрясающе! Но есть маааленькое сомнение: мировые лидеры могут быть поняты не так. Кто ж знал, что вас так разберет ))) |
You need to be logged in to post in the forum |