Subject: перевод стандарта :shall в переводе официального госта нужно ставить shall вместо is/are etc???(настоящий стандарт предусматривает - shall stipulate - or stipulates?? |
shall ставится в переводе "должен" или подобного, в смысле будущего действия. "настоящий стандарт предусматривает" - предлагаю "this standard is applicable to...", "this standard allows for...", "in this standard is included |
You need to be logged in to post in the forum |