|
link 25.11.2008 16:43 |
Subject: название санатория подскажите как лучше перевести название санатория. Я знаю что нужна транслитерация, но мне тут немного непонятно. Санаторий называется "Перлина Карпат", т.е. Жемчужина Карпат, если транслитерировать, то получается "Perlyna Karpat", но ведь Карпаты - это Carpathians, тогда нужно просто переводить "Carpathians Pearl". Я запуталась немного!
|
When the names originate from common nouns they may be transcribed, translitirated and explicated or translated. готель "Київ Русь" - Kyiv Rus Hotel, готель "Берізка" - The Birch Tree Hotel. Это согласно Корунцу - Теория перевода. |
Дайте транслитерацию и перевод в скобках (the Pearl of the Carpathians, Carpathian Pearl) |
|
link 25.11.2008 17:07 |
да, за транслитерацию в скобках я тоже думала. Спасибо всем! |
"за транслитерацию"... приятно, блин! 8)) |
|
link 2.12.2008 19:16 |
увидела свою ошибку:) "думать о ком-ниб". Так?:) |
You need to be logged in to post in the forum |