|
link 25.11.2008 12:49 |
Subject: перевод Прочитал статью о различиях между лейбористами и консерваторами в Великобритании, возникли проблемы с переводом 2 предложений.1. Labour will attack the Conservatives’ policy to allow couples with estates worth up to £2 million to be handed down tax-free. 2. The Tories are no longer committed to matching Labour on spending. переведите кому не сложно! |
"хоть и не в рифму, зато по смыслу" : 1. Лейбористы будут критиковать/нападать на тори за их политику по поводу необлагаемой налогами передачи (в наследство) семейных состояний до 2 миллионов фунтов 2. Тори больше не собираются не отставать от лейбористов в области расходов (т.е. => тори будут тратить меньше) |
consider: 1.Лейбористы подвергнут критике политику Консерваторов, допускающей/разрешающей супружеским парам необлагаемую налогом передачу наследственных прав на имущество стоимостью до 2 млн. фунтов. 2. Консерваторы отказываются от своих обязательств по поддержанию паритета с лебористами в области расходов. |
|
link 25.11.2008 14:33 |
Loner, Ваш вариант перевода как всегда вне конкуренции!!! |
You need to be logged in to post in the forum |