DictionaryForumContacts

 Вилли Брандт

link 25.11.2008 12:49 
Subject: перевод
Прочитал статью о различиях между лейбористами и консерваторами в Великобритании, возникли проблемы с переводом 2 предложений.
1. Labour will attack the Conservatives’ policy to allow couples with estates worth up to £2 million to be handed down tax-free.
2. The Tories are no longer committed to matching Labour on spending.
переведите кому не сложно!

 justboris

link 25.11.2008 14:07 
"хоть и не в рифму, зато по смыслу" :
1. Лейбористы будут критиковать/нападать на тори за их политику по поводу необлагаемой налогами передачи (в наследство) семейных состояний до 2 миллионов фунтов
2. Тори больше не собираются не отставать от лейбористов в области расходов (т.е. => тори будут тратить меньше)

 loner

link 25.11.2008 14:17 
consider:
1.Лейбористы подвергнут критике политику Консерваторов, допускающей/разрешающей супружеским парам необлагаемую налогом передачу наследственных прав на имущество стоимостью до 2 млн. фунтов.
2. Консерваторы отказываются от своих обязательств по поддержанию паритета с лебористами в области расходов.

 Вилли Брандт

link 25.11.2008 14:33 
Loner, Ваш вариант перевода как всегда вне конкуренции!!!

 

You need to be logged in to post in the forum